Патриция Корнуэлл - След Оборотня
- Название:След Оборотня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест»
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-89355-048-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Корнуэлл - След Оборотня краткое содержание
На океанском контейнеровозе обнаружен труп. За дело берется блестящий судмедэксперт Кей Скарпетта, но и ей долгое время не удается установить ни мотивов, ни личности жертвы. Вскоре Кей начинает подозревать, что к убийству причастен неуловимый преступник, терроризирующий и Старый, и Новый Свет. На карту поставлена и ее собственная жизнь. Вполне закономерно, что триллер Патриции Корнуэлл не один месяц возглавлял списки бестселлеров.
След Оборотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я бросила в багажник комбинезон, черные кроссовки «Рибок» и бейсболку, потом заглянула в большой алюминиевый чемодан, с которым обычно отправляюсь на место происшествия. В нем было все, что мне могло понадобиться: несколько пар резиновых перчаток, прочные мешки, одноразовые простыни, фотоаппарат и пленка. В путь я тронулась с тяжелым сердцем. В голове снова звучали слова Бентона. Я пыталась заслониться от его голоса, от его глаз и улыбки, пыталась стереть из памяти ощущение его кожи. Я хотела забыть его, но еще больше хотела не забывать никогда.
Я замедлила ход перед контрольным постом на скоростной автостраде, когда в машине зазвонил телефон. Это был Марино.
– Хотел предупредить, что заеду к тебе, – сказал он.
Я свернула на Девятую улицу и сообщила Роуз, что буду через две минуты. На стоянке меня ждал Филдинг с ящиком и удлинителем.
– Джип, конечно, еще не вернулся? – уточнила я.
– Нет, – подтвердил он, укладывая оборудование в багажник моего автомобиля. – Представляю, как вы появитесь там на этой тачке. У докеров глаза на лоб повылезают при виде симпатичной блондинки в черном «мерседесе».
Перед Питерсбергом я свернула, переехала через железнодорожные пути и покатила по узкой дороге, тянущейся через участок бесхозной земли. Дорога обрывалась у контрольно-пропускного пункта, за которым находился погрузочный терминал. Из будки вышел охранник. Я опустила стекло.
– Чем могу служить, мэм? – спросил он по-военному.
– Доктор Кей Скарпетта, главный судмедэксперт штата Виргиния, – представилась я и показала ему свое удостоверение.
Охранник вернулся в будку и связался с кем-то по телефону. Выйдя, он дал мне расписаться в журнале.
– Видите вон там кривую сосну? – показал он. – Возле нее повернете налево и дальше прямо.
Я миновала несколько зданий из красного кирпича. Судя по надписям на их фасадах, там размещались таможня и администрация порта. Далее шли ряды огромных складов, вдоль которых, словно скот возле кормушек, выстроились водруженные на погрузочные платформы оранжевые контейнеры, каждый размером с товарный вагон. У причала на реке Джеймс были пришвартованы два контейнеровоза – «Евро-клип» и «Сириус».
Рядом с контейнером, обнесенным желтой предупреждающей лентой, никого не было. Полиции я тоже нигде не заметила. Только чуть поодаль стоял синий «шевроле-каприс» без опознавательных знаков. Водитель переговаривался через окно с мужчиной в белой рубашке с галстуком.
Я набрала номер своего офиса и попросила к телефону Филдинга.
– Когда нас известили о трупе? – осведомилась я.
– Сейчас проверю. – Он зашелестел бумагами. – В десять пятьдесят три.
– А когда его обнаружили?
– Э… Андерсон, похоже, не знает.
– Что она сказала тебе, когда сообщала о происшествии?
– Прибыл труп. Разложившийся. Попросила, чтобы вы приехали на место происшествия.
– Она просила приехать именно меня?
– Ну да. В первую очередь всегда зовут вас.
Я вылезла из машины и извлекла из багажника алюминиевый чемодан, комбинезон и кроссовки. Сопровождаемая любопытными взглядами портовых рабочих, я направилась к синему автомобилю.
– Я ищу того, кто отвечает за охрану места происшествия, – сказала я.
– Я отвечаю, – отозвался из «каприса» женский голос.
Я нагнулась к окну машины и увидела за рулем молодую женщину – загорелую, с коротко стриженными каштановыми волосами, волевым подбородком и резко очерченным носом. Потертые джинсы, черные кожаные ботинки, белая футболка. На бедре – кобура с пистолетом, с шеи на цепочке свисает бляха полицейского.
– Полагаю, вы детектив Андерсон, – уточнила я.
– Рин Андерсон. Единственная и неповторимая. А вы, наверно, та самая доктор, о которой я столько слышала, – надменным тоном произнесла она.
– А я – Джо Шоу, начальник порта, – представился мужчина. – Должно быть, это о вас мне докладывал охранник.
– Почему полиция не оцепила место происшествия? – обратилась я к Андерсон.
– В этом нет необходимости, – отвечала она. – Как вы сами могли убедиться, сюда просто так не пройдешь.
Я поставила алюминиевый чемодан на землю. Андерсон выбралась из машины. Меня удивило, какая она маленькая и хрупкая.
– Детектив Андерсон, – начала я, – при каких обстоятельствах был обнаружен труп? В котором часу? Вы его видели? Кто-нибудь вертелся возле него? Появлялись ли на месте происшествия посторонние? Отрицательный ответ на последний вопрос избавит вас от серьезных неприятностей.
Андерсон рассмеялась. Я стала натягивать комбинезон.
– Никто и близко не подходил, – заверила она меня.
– От него страшно смердит, – добавил Шоу.
Я переобулась в кроссовки и надела бейсболку. Андерсон тем временем разглядывала мой «мерседес».
– Может, и мне пойти поработать на правительство штата, – съязвила она.
Я смерила ее ледяным взглядом и заметила:
– Вам следовало бы переодеться, прежде чем пойдете туда.
– Мне надо позвонить, – бросила она, удаляясь.
– Мистер Шоу, какой груз везли в этом контейнере? – поинтересовалась я.
– Киноаппаратуру. Кстати, пломба на контейнере не была повреждена. Значит, груз, по всей видимости, не тронут.
– Пломбировали его за рубежом?
– Так точно.
– Значит, жертва, живая или мертвая, попала в контейнер до того, как его опломбировали?
– Похоже на то. Номер на пломбе соответствует указанному в декларации. Собственно груз был растаможен еще пять дней назад.
– Откуда прибыло судно? – спросила я у Шоу.
– Из Бельгии. Вышло из Антверпена две недели назад, – ответил он, поглядывая на «Сириус» с «Евроклипом».
На правом борту «Евроклипа» стоял мужчина и наблюдал за нами в бинокль. Мне показалось странным, что в такую теплынь он одет в брюки и рубашку с длинными рукавами.
– Может, это был безбилетник? – высказала я догадку. – Хотя, конечно, трудно представить, чтобы кто-то решился на две недели замуровать себя в контейнере.
– Я тоже о таких не слышал. Это не первый порт захода. Судно заходило в Честер, штат Пенсильвания. Безбилетник наверняка сошел бы на берег там. Зачем плыть до Ричмонда?
Я в изумлении смотрела на Пита Марино, выбиравшегося из полицейского автомобиля, который затормозил у моей машины. Сколько я знаю Марино, он всегда был детективом, и мне еще не случалось видеть его в форме.
К нам вернулась Андерсон.
– Слава Богу, что мне не приходится больше напяливать этот наряд, – сказала она, жуя жвачку.
– Почему он в форме?
– Получил новое назначение. За последние несколько месяцев, с тех пор как заместителем начальника стала Брэй, в департаменте произошло много перемен, – почти с гордостью объяснила Андерсон.
Я не представляла, зачем кому-то понадобилось понижать в должности столь ценного специалиста. Мне было больно, что Марино скрыл это от меня, и одновременно я злилась на себя за то, что сама не дозналась о его неприятностях. Последний раз я интересовалась его делами несколько недель назад, может быть, даже месяц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: