Джеймс Паттерсон - Пятый всадник
- Название:Пятый всадник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Хранитель, Харвест, АСТ Москва
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-045449-5, 978-5-9713-6168-8, 978-5-9762-4170-1, 978-985-16-3435-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Пятый всадник краткое содержание
"Ночное чудовище".
Так прозвала полиция загадочного преступника, совершающего убийства в крупной клинике. Он закрывает глаза своих жертв латунными кружочками с изображением жезла Гермеса.
В чем смысл его странных «посланий»?
И главное, почему каждая из смертей выглядит как результат несчастного случая или обычной врачебной ошибки?
Линдси Боксер и ее подруги — лучшая команда по расследованию убийств со времен Шерлока Холмса и доктора Ватсона — начинают расследование и приходят к страшному выводу: все улики указывают на то, что маньяк — кто-то из персонала клиники.
Следующей жертвой может стать любой пациент…
Пятый всадник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 37
Увидев по индикатору, что это Клэр, я схватила трубку с первого же звонка.
— Есть предварительные результаты по Девушке-из-«ягуара».
— Сейчас буду у тебя.
— Да нет, я сама поднимусь. Надо проветриться.
О появлении Клэр возвестил аромат базилика и пепперони, когда она легким шагом пересекла порог моего офиса, держа в руках плоскую коробку, на крышке которой стояла пара банок с диетической колой.
— Обед подан, малышка. Идеальнейшая пища матери-природы.
Я убрала кипу папок с соседнего кресла, расчистила место на столе (еще больше захламив подоконник), извлекла пачку своих лучших бумажных салфеток и два комплекта пластиковых приборов.
— По лестнице шла и шла, лезла и лезла… — упав в кресло, сообщила Клэр и стала резать пиццу.
— Это начало детской считалочки?
— Когда ты перестанешь меня перебивать, — продолжала Клэр, — я расскажу тебе эпопею своего подъема на три крутых лестничных марша. Они стоят сотни калорий, ты как думаешь?
— Угу. Четверть кусочка идеальнейшей пищи.
— А вот это не важно, — заявила она и с довольной усмешкой шлепнула мне на тарелку сочный, окутанный паром треугольник. — Я лично не верю в победу над едой. Чего ради ее побеждать, скажи на милость? Разве она нам враг?
— Предлагаю объявить перемирие.
— За мир и дружбу с пиццей! — провозгласила Клэр, чокнувшись со мной банкой кока-колы.
— За полновесные куски, — добавила я. — С тремя сортами сыра.
Мы сообща зашлись жизнерадостным, беспечным смехом. Моя любимейшая музыка. Чем более мерзкой становилась работа, тем легкомысленнее болтали мы с Клэр. Порой это даже помогало…
Словом, минут за десять мы разделались с лучшим достижением местной пиццерии, а по ходу дела Клэр ввела меня в курс последних новостей насчет нашей утренней находки.
— Учитывая низкую температуру вчерашней ночью, я бы поставила смерть в районе полуночи, — сказала она и запустила пустой банкой в корзину для мусора. — Одежда великолепная, однако, не совсем по размеру. Слишком узка в груди, а с бедрами ровно наоборот. С другой стороны, на этот раз туфли подобраны точно.
— И она в них никогда не ходила, так?
— Подошвы чистые. Далее, как и у Девушки-из-«Кадиллака», тот необычный парфюм у нее оказался только на гениталиях.
— Вскрытие, когда планируешь?
— А вот сейчас спущусь — и вперед.
— Мне с тобой посидеть за компанию?
Не дожидаясь ответа, я позвонила Траччио и нахально заявила, что на трехчасовое совещание не приду. Что это, наивный протест? Да хотя бы и так, плевать. После этого я заглянула в дежурку, забрала Джейкоби и по дороге в морг, прямо на лестнице, ввела его в курс дела.
Глава 38
Утилитарная атмосфера морга, где начальствует Клэр, всегда действовала на меня угнетающе: клинически безжалостный свет на трупах, белые простыни как саваны, пустые мертвые лица, резкая вонь антисептика…
Впрочем, текущие обстоятельства все же не полностью замазали материальную красоту Девушки-из-«ягуара». Она чуть ли не помолодела и даже смотрелась более хрупкой и незащищенной, нежели когда на ней была дизайнерская одежда.
Пурпурно-багровая полоска, кольцом охватывавшая шею, на пару с синеватым налетом свежих синяков на предплечьях, казалось, наносили оскорбление белизне ее безупречно чистой кожи.
Я понаблюдала за метаморфозой моей подруги: на ней появилась шапочка, затем нечто вроде плотной сутаны, потом брезентовый фартук и, наконец, перчатки.
— Похоже на очередное бескровное убийство, — сказала она. — Ни ножей, ни пистолетов.
Клэр примерилась скальпелем, помедлила неуловимый миг — и решительно сделала глубокий разрез в форме буквы Y: от каждой ключицы до грудины, а оттуда — до паха.
Затем поправила маску, опустила лицевой щиток и, комментируя свои действия в микрофон, выполнила иссечение кожного покрова на шее Девушки-из-«ягуара».
Ухватив край лоскута пинцетом, она подняла его и специально для нас с Джейкоби показала коричневатое пятно в форме отпечатка большого пальца.
— Юную леди задушили два человека. Как и у Девушки-из-«Кадиллака», мы не наблюдаем петехиального кровоизлияния в глазах. Стало быть, кто-то «заберковал» ее, сидя на груди и прижимая шею к полу. Нажимал вот здесь, большим пальцем. Этот парень физически весьма крепок… Странгуляционную борозду сделал кто-то другой, как бы удавкой из морщинистого жгута. Дело в том, что отпечаток имеет характерные следы, какие может оставить, например, подвернутая горловина полиэтиленового мешка. Вполне вероятно, что одновременно с этим он для пущей верности зажимал ей нос и рот рукой…
Я против своей воли не могла отвести глаз от жертвы, пытаясь вообразить, как выглядели ее последние минуты.
— Никак не отделаюсь от странного впечатления, — промолвила я. — Все это напоминает мне порнофантазию. Не в смысле шоу, журнальных картинок или компьютерных игр.
А вживую… Разнузданное веселье. Девки из плоти и крови — и нет каких-либо сдерживающих барьеров. Хочешь — накачивай их зельем, хочешь — насилуй, наряжай, как кукол… словом, делай что душе угодно.
— Следов самообороны не видно, — подтвердила Клэр. — Так что без токсикологии временно будем считать, что ее тоже опоили.
— Трусы гребаные, — оскалился Джейкоби. — Попадись они мне…
— Ищущий да обряшет, — обнадежила его Клэр. — А я, пожалуй, позвоню в лабораторию, есть у меня там один должничок… Гарантий не даю, но побыстрее протолкнуть ДНК-анализ все же попытаюсь…
Я шагнула ближе к «разделочному» столу и в очередной раз заглянула в безжизненное лицо жертвы. Наконец я протянула руку и закрыла ее голубые, уже подернувшиеся белесой пеленой глаза.
— Мы их найдем, — пообещала я мертвой девушке.
Глава 39
Клэр проводила Линдси и Джейкоби до двери, извинилась за слишком скудные результаты и выразила надежду, что у несчастной юной женщины совсем скоро появится имя, где не упоминаются марки автомобилей.
Затем она набрала номер ДНК-лаборатории и выслушала обычную фразу — «Конечно, конечно, доктор Уошберн, немедленно займемся», — которая по давней традиции сопровождалась молчаливым, но всем понятным довеском: «Вы знаете, сколько времени занимают такие процедуры? И какая перед вами длинная очередь?»
— Кроме шуток, — пояснила Клэр завлабу. — Серьезно говорю: крайне срочно.
— Ладно… Понял.
Клэр уже задвигала Девушку-из-«ягуара» в холодильник, когда зазвонил мобильник. На экранчик выскочил номер Юки.
— Юки! Ты как? — сочувственно сказала Клэр в трубку. — Хочешь, я заеду за тобой? Эдмунд жалуется, что давно тебя не видел, а сегодня к тому же он решил приготовить на ужин ризотто с шампиньонами… Поехали к нам, а?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: