Джеймс Паттерсон - 6-я мишень
- Название:6-я мишень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-058071-2, 978-5-403-01397-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - 6-я мишень краткое содержание
Экскурсионный паром стал местом кровавой бойни, которую учинил Фред Бринкли, внезапно открывший стрельбу по туристам. Четверо убиты. Клэр Уошберн — судмедэксперт и близкая подруга детектива Линдси Боксер — тяжело ранена.
Убийца добровольно сдался полиции, однако ловкий адвокат готов помочь ему уйти от ответственности…
Линдси, которой поручено вести дело Бринкли, и ее подруги — великолепная команда по расследованию убийств — убеждены: этому необходимо помешать любой ценой.
Ведь Бринкли смертельно опасен. И, выйдя на свободу, он будет убивать снова и снова…
6-я мишень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А ты бы завел?
— У меня бы было целое племя.
Мы порассуждали насчет похищения — было или не было убийство и играет ли в похищении какую-то роль няня девочки.
— Она жила в доме, — сказала я. — Знала все, что там происходит. Сколько у них денег, передвижения, весь распорядок дня. Если Мэдисон ей доверяла, то устроить похищение ничего не стоило.
— Но зачем тогда убивать няню? — спросил Конклин.
— Ну может, она стала им больше не нужна.
— И претендентов на выкуп на одного меньше. И все-таки… Убивать ее на глазах у девочки…
— А ты уверен, что убили няню? А если саму девочку?
Он не ответил. Некоторое время мы молчали. Конклин повернул на Вашингтон-стрит, одну из самых красивых улиц Пасифик-Хайтс.
Дом Тайлеров стоял в середине усаженного деревьями квартала — солидный особняк в викторианском стиле, с бледно-желтым имбирем под карнизом и многочисленными клумбами. Дом-мечта. Дом-сказка. Дом, в котором не могло случиться ничего плохого. И вот теперь его посетил ужас.
Конклин прижался к тротуару; мы вышли и поднялись по короткой каменной лестнице к передней двери.
Я подняла латунный молоточек и разжала пальцы. Он ударился о металлическую пластинку на старой дубовой двери, за которой нас ждали два человека, сраженные страхом и горем.
Глава 34
Генри Тайлер открыл дверь и моментально побледнел, узнав меня. Я показала жетон:
— Сержант Б о ксер. Со мной инспектор Конклин.
— Я вас знаю. Вы подруга Синди Томас. И работаете в отделе убийств.
— Верно, мистер Тайлер, но, пожалуйста, не спешите с выводами. У нас нет пока никаких новостей относительно вашей дочери.
— К нам уже приходили два инспектора. — Тайлер отступил в сторону, пропуская нас в холл, за которым располагалась гостиная, шикарная комната, обставленная в духе 1800-х — антикварная мебель, персидские ковры и картины с людьми и собаками. У окна с потрясающим видом на залив стояло пианино.
Хозяин пригласил нас садиться и сам опустился на обтянутую бархатом софу.
— Нас привлекли потому, что свидетельница похищения слышала выстрел, — объяснила я.
— Выстрел?
— У нас нет оснований полагать, что похитители стреляли в Мэдисон, мистер Тайлер, но нам нужно получить как можно больше информации о вашей дочери и Паоле Риччи.
В комнату вошла Элизабет Тайлер — в шелковой бежевой блузке и юбке из тонкой шерсти, с распухшими и покрасневшими от слез глазами. Она села рядом с мужем и взяла его за руку.
— Сержант только что сказала, что женщина, видевшая, как похитили Мэдисон, слышала выстрел!
— О Боже… — прошептала едва слышно несчастная мать.
Я еще раз объяснила ситуацию, постаравшись по мере возможности успокоить супругов и умолчав о том, что свидетельница видела кровь на стекле.
Когда миссис Тайлер немного успокоилась, Конклин спросил, не появлялись ли в последнее время возле дома посторонние люди.
— Я ничего необычного не заметил, — ответил Тайлер.
— Мы здесь все присматриваем друг за другом, — добавила Элизабет, — и излишней скромностью не страдаем. Если бы кто-то увидел что-то подозрительное, обязательно позвонил бы в полицию.
Мы расспросили Тайлеров о том, чем они занимались в последние дни, куда ходили, с кем встречались и о распорядке дня — когда в доме встают, когда ложатся.
— Расскажите о дочери, — попросила я. — Важны мельчайшие детали.
Миссис Тайлер грустно улыбнулась.
— Она такая счастливая девочка. Любит собак. А еще она гений в музыке.
— Я видела видеозапись. Ту, на которой она играла на пианино.
— А вы знаете, что у нее синестезия? — спросила Элизабет.
Я покачала головой:
— Нет. А что такое синестезия?
— Когда она слышит или играет музыку, то ноты появляются перед ней в цвете. Фантастический дар…
— Это неврологическое состояние, — нетерпеливо перебил жену Тайлер. — К похищению Мэдисон не имеет никакого отношения. Их интересуют только деньги. Не так ли, сержант?
— Что вы можете сказать о Паоле?
— Отлично говорит по-английски. Вообще-то она у нас всего пару месяцев. Дорогая, с какого времени у нас Паола?
— С сентября. Прежняя няня, Мала, вернулась домой, на Шри-Ланку. У Паолы были самые лучшие рекомендации. И Мэдди сразу же к ней привязалась.
— Вы знаете кого-то из ее друзей?
— Нет. — Миссис Тайлер покачала головой. — Приводить сюда посторонних ей запрещалось. По четвергам и воскресеньям она свободна после полудня. Где бывала в это время, с кем встречалась, мы, к сожалению, не знаем.
— Она постоянно звонила кому-то по сотовому, — вставил Тайлер. — Это мне Мэдди говорила. Так что друзья, должно быть, есть. А почему вы спрашиваете? Думаете, за похищением может стоять Паола?
— А вы такой вариант исключаете?
— Разумеется, нет. Она видела, как мы живем. Может быть, завидовала и хотела сама получить лакомый кусочек. Или у нее есть парень, который мог толкнуть ее на преступление.
— В данный момент мы рассматриваем все версии, — сказала я.
— Чего бы это ни потребовало, кто бы это ни сделал, — Генри Тайлер обнял супругу, которая снова расплакалась, — пожалуйста, найдите нашу малышку.
Глава 35
Комната Паолы Риччи в доме Тайлеров была небольшая, но уютная и типично женская. На стене напротив кровати постер итальянской сборной по футболу, над изголовьем — резное деревянное распятие.
Одна дверь выходила в коридор, вторая вела в ванную, третья соединялась с комнатой Мэдисон. Кровать застлана голубым покрывалом, одежда аккуратно развешана в шкафу — со вкусом подобранные джемпера, юбки и блузки, на полке — нейтральных тонов свитера. Внизу — несколько пар обуви на низком каблуке, на ручке дверцы — черная кожаная сумочка.
Я открыла сумочку, просмотрела бумажник.
Согласно водительским правам, Паоле исполнилось девятнадцать.
— Рост — пять и девять, волосы каштановые, глаза голубые. Любит травку. — Я помахала пакетиком с тремя самокрутками, которые нашла в карманчике. — А вот сотового нет. Должно быть, взяла с собой.
Пока я просматривала ящики комода, Конклин заметил, что помимо простого, белого хлопчатобумажного белья, Паола обзавелась выходным атласным комплектом тропической окраски.
— Шалунья, но миленькая.
Я прошла в ванную, открыла медицинский шкафчик. Разнообразные лосьоны, кремы для очистки кожи, восстанавливающий шампунь и противозачаточные таблетки.
С кем же она спала?
С бойфрендом?
Или с Генри Тайлером?
Роман няни с хозяином дома — дело обычное, такое случается сплошь и рядом. А может быть, что-то пошло не так?
— Есть кое-что, лейтенант, — подал голос Конклин. — То есть сержант.
Я вышла из ванной.
— Не нравится фамилия, можешь называть по имени — Линдси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: