Джеймс Паттерсон - Целуй девочек
- Название:Целуй девочек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭТП
- Год:2001
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Целуй девочек краткое содержание
На этот раз Алексу Кроссу придется встретиться не с убийцей-одиночкой, а с двумя. Один из них «коллекционирует» красивых умных женщин на территории колледжей восточного побережья США. Другой в это время терроризирует Лос-Анджелес неслыханными убийствами. Но самое страшное заключается в том, что эти двое искусных и неуловимых преступников общаются между собой, сотрудничают и соревнуются.
Целуй девочек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда мы были в Нэгз-Хеде, Кейт рассказала мне увлекательную историю. Она вообще была прекрасной рассказчицей.
Когда ей было двадцать лет, рассказывала Кейт, она узнала, что отец ее содержит бар в каком-то притоне на границе Кентукки. И однажды вечером она решила сходить в этот бар. Отца, по ее словам, она не видела лет шестнадцать. С полчаса просидела в этом захудалом вонючем баре и смотрела на отца. То, что она видела, ей отчаянно не нравилось. Потом встала и ушла, не представившись, не сказав, кто она такая, собственному отцу. Просто ушла, и все.
Вот такая она сильная, и это совсем неплохо. Поэтому смогла пережить смерть почти всех своих близких. Поэтому, вероятно, была единственной, кто смог удрать от Казановы.
Я помнил, как она мне сказала когда-то: «Останься хотя бы на одну ночь, Алекс».
Эту ночь мы с ней никогда не сможем забыть. Я не мог. И надеялся, что Кейт тоже будет помнить.
Глядя из окна веранды в темноту, я никак не мог отделаться от мерзкого чувства, что за мной следят. Эту проблему я разрешил достойным для доктора-следователя способом. Просто перестал пялиться в грязное пыльное окно.
И все же я знаю, что они там.
А им известно, где я живу.
Наконец я встал и отправился спать, но не успел задремать, как услышал стук. Громкий. Настойчивый. Тревожный.
Прихватив табельный револьвер, я помчался вниз. В дверь по-прежнему колотили. Я взглянул на часы. Половина четвертого. Зловещий час. Беда.
За дверью черного хода притаился Сэмпсон. Это он стучал.
– Убийство, – сообщил он, когда я отпер замок, снял цепочку и открыл ему дверь. – Нечто из ряда вон, Алекс.
Примечания
1
Воан Сара, Холидей Билли, Смит Бесси – известные чернокожие певицы, исполнительницы блюзов
2
Мой дом – твой дом (исп.)
3
Холмс Оливер Венделл – известный американский юрист
4
Приап – в античной мифологии олицетворение фаллоса
5
Колтрейн Джон – американский чернокожий джазовый тенор-саксофонист
6
Намек на известный фильм Уолта Диснея «Красавица и Чудовище» по одноименной сказке
7
Сунь-Цзы – древнекитайский военный теоретик и полководец в VI – V вв. до н. э.
8
Фамилия Харт созвучна английскому слову «сердце»
9
Мунк Эдвард (1863 – 1944) – норвежский художник
10
Фанон Франц – современный американский ученый
11
Мюррей Альберт – современный американский социолог
12
Кант Иммануил (1724 – 1804) – немецкий философ
13
Гувер Джон Эдгар – директор ФБР с 1924 по 1972 г.
14
Гинекократия – правление женщин
15
Лос-Анджелес – город ангелов (исп.)
16
Стэнфорд – один из элитарных колледжей
17
Бенинг Аннета – киноактриса
18
«Вутеринговы высоты» – художественный фильм
19
Великая южная страна (исп.)
20
Амброзия – здесь: тертая мякоть кокосового ореха с апельсинами
21
Поллок Джексон, Ротко Марк – американские художники
22
Гесс Рудольф – один из главных нацистских преступников
23
Будничная одежда (фр.)
24
Сегодняшняя, дежурная (фр.)
25
«Похититель трупов» – название кинофильма
26
Хилл (Hill) – в переводе с английского – «холм»
27
ДМ – доктор медицины
28
«Веревка» – фильм режиссера Альфреда Хичкока
29
Исход – часть Ветхого Завета
30
«Желтые страницы» – телефонный справочник
31
Сексуальные извращения (лат.)
32
Весьма польщен (фр.)
33
УСК – сокращенное от университет Северной Каролины
34
Готорн Натаниель (1804 – 1864) – американский прозаик-романтик
35
«Судный день», «Боже, благослови дитя» – негритянские религиозные гимны
Интервал:
Закладка: