Карен Роуз - Посчитай до десяти
- Название:Посчитай до десяти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2013
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-2417-4, 978-966-14-5189-5, 978-0-4466-1690-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Роуз - Посчитай до десяти краткое содержание
Мать бросила маленьких сыновей. Малыши попали в приют, затем их усыновили. Но те, кто должны были заботиться о детях, стали их мучителями. Эндрю решил им отомстить, но жертвой возмездия случайно стал… его брат.
Прошли годы. Детектив Миа Митчелл расследует серию поджогов. Кто-то пытается убить и сжечь и ее родных. Она должна найти преступника и узнать правду, какой бы жестокой она ни была…
Посчитай до десяти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Митчелл отъехала на кресле назад.
— Компьютерщики сидят на пятом этаже. Отнеси им запись, а я переоденусь и присоединюсь к вам. Не начинайте колдовать без меня.
Он смотрел, как она не спеша покидает помещение. Она воздвигла между ними стену, точно так же, как когда он коснулся ее лица. Нужно отпустить ситуацию.
Но Рид сомневался, что сможет это сделать.
Среда, 29 ноября, 13:05
Миа пристально смотрела в окно, а Соллидей медленно вел внедорожник по парковке для учителей.
— Вот он. Голубой «хюндай», зарегистрированный на имя Брук Адлер, учительницы английского языка и литературы.
— Современные технологии — классная штука, — согласилась Миа, когда Рид завел машину на гостевую парковку. — У Адлер нет приводов в полицию. Ее вряд ли заподозришь в преднамеренном поджоге.
— Согласен. Но ей что-то известно. Или, по крайней мере, она так считает.
— Согласна. Если бы пожар устроила она, вид у нее был бы довольный, а не виноватый.
— На данный момент ее работа с малолетними преступниками — прекрасная связь с нашим делом, лучшее, что у нас есть.
— Наш поджигатель — не новичок. Ты ведь сам так говорил. Неужели возможно, что он все-таки ребенок?
— Я говорил, что он использует достаточно сложные методы поджога. Не думаю, что он маленький ребенок. А вот подросток, без сомнения, подошел бы к профилю. — Он внимательно посмотрел на нее. — Что случилось, Миа?
Их взгляды встретились, в ее глазах читалось беспокойство.
— Пенни Хилл сожгли заживо. Преднамеренно.
— И какой-то части тебя очень не хочется верить, что на подобное способен и ребенок, — тихо произнес Рид. — Хотя другая часть прекрасно понимает, что возможно все.
Она кивнула: это была правда, но она оставляла во рту горький привкус.
— Пожалуй, лучше и не скажешь.
Рид сочувственно пожал плечами.
— Может, мы и ошибаемся.
— Надеюсь, что нет. Это наша первая настоящая зацепка. — Она спрыгнула на землю. — Идем.
Миа прошла в дверь, которую он придержал, и подумала, что очень скоро может привыкнуть к наличию рядом такого вот Рида Соллидея. Двери, стулья, кофе… Так и до избалованности недалеко.
За стеклянной перегородкой сидела женщина. Бейджик сообщал, что ее зовут Марси.
— Чем могу помочь?
— Я детектив Митчелл, а это лейтенант Соллидей. Мы уже предъявляли документы вашему охраннику при въезде на территорию. Мы хотели бы побеседовать с мисс Адлер.
— К сожалению, она сейчас на уроке. Может, я передам ей сообщение?
Миа любезно улыбнулась.
— Нет. Но вы можете передать ей, чтобы она явилась на беседу с нами немедленно.
Слева появился какой-то мужчина.
— Я доктор Биксби, директор Центра надежды. Чем могу помочь?
С первого же взгляда он вызвал у Мии недоверие.
— Тем, что поспособствуете нашей беседе с мисс Адлер. Немедленно.
— Марси, организуйте замену в классе мисс Адлер. Пойдемте, я провожу вас. — Он провел их в маленькую, по-спартански обставленную комнатку. — Вы можете подождать здесь. Это не такое открытое место, как вестибюль. Как работодатель мисс Адлер я обязан задать вам следующий вопрос: у мисс Адлер неприятности?
Миа продолжала мило улыбаться.
— Мы просто хотим поговорить.
Директор, не удовлетворенный таким ответом, закрыл за собой дверь, оставив их наедине со старой партой и двумя потертыми стульями. Единственное окошко было забрано черной решеткой. Помещение было именно тем, чем казалось: тюрьмой для провинившихся детей.
— Меня всегда интересовало, ставят ли в таких комнатах «жучки».
— Тогда давай попросим ее выйти с нами на улицу, — предложил Соллидей, и Миа удивленно посмотрела на него.
— И никаких «Приструни свою паранойю, Митчелл»? — переспросила она.
— Это тебе Эйб так говорит?
— Нет, ну что ты! Он только подбрасывает монетку, когда мы решаем, где пообедать. Если орел — обед нормальный. Если решка — вегетарианская бурда.
Он принялся мерить шагами комнатку, и она в очередной раз отметила, как грациозно он движется. Мужчина его габаритов, оказавшийся в таком тесном помещении, должен был чувствовать себя неловко и опасаться лишний раз пошевелиться. Рид же передвигался мягко, как кошка, перекатываясь с пятки на носок. Очень грациозный, но… беспокойный.
— Я так понимаю, ты не одобряешь вегетарианство, — предположил он.
— Нет. В нашей семье на обед подавали мясо с картошкой.
Он замер у окна и теперь задумчиво смотрел наружу через решетку.
— И в нашей тоже. После того.
За те несколько минут, которые они провели здесь, его настроение изменилось кардинальным образом.
— После чего?
Он посмотрел на нее через плечо.
— После того как я стал жить у Соллидеев.
Взгляд у него был настороженный, и она поняла, что продвигаться следует аккуратно.
— Они усыновили тебя, когда ты находился под опекой?
Он кивнул и снова отвернулся к окну.
— Я сменил четыре семьи, прежде чем попал к ним. Из последних двух сбежал. Я уже очень близко подошел к тому, чтобы попасть в такое вот заведение.
— Тогда, значит, мы многим обязаны Соллидеям, — мягко заметила она и увидела, как он нервно сглотнул.
— Да, мы многим им обязаны. — Он отвернулся от окна и сел на подлокотник кресла. — Я им обязан.
— Иногда линия между поворотом к добру и поворотом ко злу очень тонкая. И один добрый поступок, одна добрая душа могут перевернуть твой взгляд на мир.
Уголок его рта дрогнул.
— Я все равно считаю, что хорошие люди справляются с трудностями, а плохие — нет.
— Ты слишком все упрощаешь. Но давай оставим этот спор до лучших времен. Сюда идут.
Дверь отворилась, и Миа увидела перед собой женщину с видеозаписи. Она оказалась очень молодой, даже юной.
— Мисс Адлер? — уточнила Миа, и та кивнула. Глаза у нее были широко открыты. От страха.
Адлер вошла в комнату. За ней следовал Биксби.
— Да. Чем могу помочь?
— Я детектив Митчелл, а это мой напарник, лейтенант Соллидей. Мы бы хотели поговорить с вами, — ровным тоном произнесла Миа. — Может, выйдем на улицу и поговорим там?
Биксби откашлялся.
— Детективы, на улице холодно. Здесь нам будет гораздо удобнее.
— Я не детектив, — спокойно вставил Рид. — Я начальник пожарной охраны.
Румянец мгновенно сошел с лица Адлер, и Биксби недовольно посмотрел на нее.
— Мисс Адлер, что произошло?
Она сжала руки.
— Барт Сикрест с вами вчера разговаривал?
Губы Биксби почти незаметно поджались.
— Что вы сделали, мисс Адлер?
Он всем своим видом дистанцировался от подчиненной. Адлер вздрогнула и нервно облизнула губы.
— Я просто ездила посмотреть на один из домов, о которых писали в газетах. Только и всего.
Миа сделала шаг вперед.
— Гм, вы меня простите, но я хочу знать, что происходит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: