Карен Роуз - Посчитай до десяти
- Название:Посчитай до десяти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2013
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-2417-4, 978-966-14-5189-5, 978-0-4466-1690-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Роуз - Посчитай до десяти краткое содержание
Мать бросила маленьких сыновей. Малыши попали в приют, затем их усыновили. Но те, кто должны были заботиться о детях, стали их мучителями. Эндрю решил им отомстить, но жертвой возмездия случайно стал… его брат.
Прошли годы. Детектив Миа Митчелл расследует серию поджогов. Кто-то пытается убить и сжечь и ее родных. Она должна найти преступника и узнать правду, какой бы жестокой она ни была…
Посчитай до десяти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миа успокаивающе сжала ей руку.
— Ничего страшного. Итак, что вы преподаете, мисс Керси?
Она шмыгнула носом.
— Я преподаю географию в средних классах.
— Что вы можете нам сказать о мисс Адлер?
Джеки Керси всплеснула руками.
— Брук была такой молодой. Такой… оптимистичной. Здесь это довольно быстро теряешь. Она хотела поступать правильно, хотела достучаться до этих детей.
— Она кого-то выделяла?
— Она переживала из-за Мэнни. — Керси сдвинула брови. — И боялась Джеффа.
«Четверо из четырех учителей упомянули этого Джеффа», — отметил про себя Рид.
— А вы? — осторожно поинтересовалась Миа.
— Скажем так: я рада, что он сидит взаперти. Когда ему исполнится восемнадцать, я отвечу на ваш вопрос утвердительно.
— Как хорошо вы знали мисс Адлер? — спросил Рид.
— Примерно так же, как и остальных. Она только-только начала вылезать из своей раковины. Я убедила ее сходить к Флэннагану после работы в понедельник. Девин тоже туда собирался, а он ей нравился.
— А она ему нравилась? — вполголоса уточнила Миа.
— Девину все нравятся. — Она выдавила из себя слабую улыбку. — А больше всего ему нравятся те, кого ему удается уболтать участвовать в футбольном тотализаторе. Но да, она ему нравилась.
— Нравилась как подруга?
— Я несколько раз замечала, как он пялится на ее грудь, так что, думаю, его к ней влекло, но, насколько я знаю, за пределами школы они не встречались. Слушайте, все мы знаем, что вы были здесь вчера. Похоже, Брук во что-то впуталась, а теперь она мертва. Не хочу показаться бездушной, но что будет с нами? Нам угрожает опасность?
Миа выдержала достаточно долгую паузу, и Джеки Керси побледнела еще больше.
— Не ходите никуда в одиночестве.
— О господи! — прошептала Керси. — Это место — просто кошмар какой-то. Я так и знала.
Рид нахмурился.
— О чем вы знали, мэм?
— Я приехала сюда, потому что школа, в которой я раньше работала, закрылась, и я искала новое место. Но у меня всегда были недобрые предчувствия насчет Центра. Я больше ничего не могу вам сообщить, потому что ничего не знаю, просто чувствую.
Миа ободряюще сжала руку Керси и вручила ей визитную карточку.
— Доверяйте своим инстинктам, мисс Керси. Для этого они и нужны. Чтобы вы не теряли бдительности и не подвергали себя опасности.
Когда она ушла, Миа присела на край стола возле Рида.
— Керси не знала, что у Уайта уже есть невеста, — задумчиво сказала она.
— Я знаю. — Рид вытащил из кучи папок личное дело Керси. — Она работает здесь всего лишь восемь месяцев. — Его неожиданно осенило. — Ты заметила, что все учителя работают здесь меньше двух лет? Но ведь школа существует уже пять лет. Именно пять лет назад сюда пришли Биксби и Томпсон. Сикрест — четыре.
— Ха!
Он понял, что Миа об этом не задумывалась, но, в отличие от утренней ситуации, сейчас ее не возмутил тот факт, что Риду первому пришла в голову эта мысль.
— Ты прав. Лукас, Селебриз, учитель истории, библиотекарь, Уайт, Керси, Адлер. Все работают здесь меньше двух лет. — Она провела большим пальцем по пачке личных дел, сверху вниз, считая папки. — Приблизительно два десятка. Давай проверим твою версию, прежде чем продолжать беседу с учителями: может, у всех такая ситуация? — Она уважительно склонила голову. — Молодец.
Такая простая похвала не должна была вызвать у него желания пройтись колесом, но почему-то вызвала. Рид отмахнулся от нахлынувшей радости и открыл первую папку.
— Я читаю, ты пишешь… Идет?
Она согласно помахала авторучкой.
— Давай, поехали.
Они проверили три личных дела (все три учителя проработали в Центре меньше года), когда в дверь постучал Джек.
— Это рядовой Джеймс. Он проверит помещение на «жучки». Рядовой Уиллис скоро будет готов снимать отпечатки пальцев. Я на минутку заскочил к вам, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Согласно этой чертовой инструкции. Я не хочу, чтобы, когда мы закончим, у кого-то возникли вопросы насчет того безымянного отпечатка.
Рид и Миа проследовали за Джеком в другой конференц-зал, где полицейский подключал сканер к ноутбуку.
— Отпечатки Томпсона вам придется снимать у него в кабинете, — сообщил Рид. — Он сегодня не явился на работу.
— Интересно. Я сниму его отпечатки, а Уиллис может начинать работать с сотрудниками.
— Спиннелли отправил кого-нибудь сторожить входы и выходы? — спросила Миа.
— Когда я приехал, то не заметил их, — ответил Джек.
Уиллис поднял глаза.
— Они приехали сразу после меня. Я на несколько минут отстал от вас.
— Уиллис остановился на желтый свет, — насмешливо пояснил Джек.
Уиллис многозначительно подмигнул Мии.
— Вообще-то, на красный. Мне пришлось бы выписать самому себе штраф.
— Что все это значит? — В дверях возник Биксби, который просто кипел от негодования. — Явились сюда, снимаете у всех отпечатки пальцев, словно мы — обычные преступники! Это возмутительно!
— Ничего подобного, — теряя терпение, возразил Рид. — У нас в морге лежат тела четырех женщин, доктор Биксби. Одна из них — ваша бывшая сотрудница. Я полагал, что вы хотите знать, кто должен за это ответить. Я полагал, что, возможно, вы будете опасаться за собственную жизнь.
Биксби немного побледнел.
— С чего бы мне опасаться за свою жизнь?
— Я вряд ли поверю, что у вас совсем нет врагов, — спокойно ответил Рид. — Так что сделайте себе одолжение, не стойте у нас на дороге. А еще лучше — отведите сержанта Ангера в кабинет доктора Томпсона и позвольте ему выполнить свою работу.
Биксби натянуто кивнул.
— Сюда, сержант.
Миа улыбнулась.
— Молодец! — снова сказала она, и тут у нее зазвонил телефон. — Это Спиннелли, — пояснила она. — Митчелл слушает… Угу… — Она широко раскрыла глаза. — Вот ведь черт, Марк… Да ты шутишь. — Она вздохнула. — Еще нет. Уиллис как раз собирается начать. Спасибо. — Она резко закрыла мобильный. — Что ж, похоже, мы нашли Томпсона.
Рид откинулся на спинку стула, взглянул на ее расстроенное лицо и все понял.
— Он умер?
— Умер. Ему перерезали горло. Его обнаружил какой-то парень, который ехал на работу. Он увидел машину на обочине, а на ветровом стекле разглядел что-то похожее на замерзшую грязь. Позже выяснилось, что это не грязь, а кровь. Машина зарегистрирована на доктора Джулиана Томпсона. Поехали.
По пути к выходу Миа заглянула в кабинет Сикреста.
— Нам нужно ненадолго выйти.
— Простите великодушно, но я плакать не стану, — насмешливо заявил он, скрестив на груди руки.
— Вы даже не хотите знать, почему мы уходим? — не отступала она.
— А должен?
Миа сердито выдохнула:
— Черт возьми, да каким же полицейским вы были, Сикрест?
Его глаза вспыхнули.
— Бывшим, детектив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: