Роберт Уокер - Инстинкт убийцы
- Название:Инстинкт убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-236-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Уокер - Инстинкт убийцы краткое содержание
По Среднему Западу США прокатилась волна ужасных убийств женщин. Полиция считает это делом рук сексуального маньяка. И только молодой талантливый агент ФБР, доктор Джессика Коран, понимает, что имеет дело с убийцей-вампиром, высасывающим кровь из своих жертв. С огромным риском для жизни ей удается напасть на его след.
Джессика становится одновременно и охотником за убийцей, и его жертвой…
Инстинкт убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, вам позвонит еще не одна сотня таких шутников, доктор Коран. Вот, например, год назад…
— Передайте Бруэру, что этот человек знает слишком много!
Она в бешенстве швырнула трубку, последними словами проклиная говорившего с ней агента.
Проходя по уже опустевшему зданию лаборатории, Джессика чувствовала себя плохо. Ей казалось, что она — мишень, мертвая Кэнди Коуплэнд стояла перед ее глазами.
Он где-то рядом, думала девушка, выходя из лаборатории на ночную улицу и подзывая такси. Садясь в машину и почувствовав кобуру пистолета в кармане своих широких слаксов, она несколько успокоилась.
Вскоре девушка поняла, что таксист пристально смотрит на нее в зеркало заднего обзора и спрашивает:
— С вами все в порядке, мисс?
— Гостиница «Линкольн», пожалуйста, — сказала она сдержанно.
— Отлично, — ответил тот и включил счетчик. Для него девушка представляла собой лишь хорошие деньги, и его не беспокоило ее состояние.
Господи, ну почему Отто не остался с ней?
ГЛАВА 26
В девять часов вечера Джессику Коран разбуди телефонный звонок. Она не узнала голос на другом конце провода и решила, что кто-то ошибся номером.
— Я-я-я знаю, вы хотите по-поговорить со-со мной, — противным голосом загнусавил человек. Джессика хотела возразить, но последующие слова собеседника остановили ее.
— Я кое-что з-з-знаю о вампире-уб-убийце.
— С кем я разговариваю?
— Меня зовут… я не скажу вам, к-как меня зовут, но, м-м-мне кажется, я знаю, кто он.
Звонивший заикался практически на каждом слове.
— Откуда вам известен мой номер телефона?
— Я читал об этих у-у-ужасных убийствах. Я видел ваши фотографии в газетах и-и ве-вечером получил номер вашего телефона б-благодаря лжи. Я соврал, и мне дали этот н-н-номер.
— Кто вам его дал?
— Девушка в полицейском управлении.
Джессика невольно съежилась от страха при мысли о том, что номер ее телефона дали сумасшедшему, который следил за развитием событий по газетным материалам. Человек, с которым она говорила по телефону, производил впечатление умственно отсталого.
— Девушка в полицейском управлении? Каком полицейском управлении?
— Это не имеет з-з-значения, — нетерпеливо ответил звонивший.
Джессика села в постели, пытаясь привести мысли в порядок.
— Что… Что именно вы солгали, чтобы вам дали номер моего телефона? — настаивала она.
— Что я — ваш отец…
Это сразу же вызвало у девушки негодование.
— … ч-ч-что ваша мать больна, при смерти, и ч-ч-что я должен связаться с вами, — в тембре голоса говорившего проскальзывали нотки, делающие его похожим на ребенка.
— А почему вы звоните мне? Почему вы рассказываете свою историю мне, когда вас с радостью выслушает любое полицейское управление Чикаго? — Джессика произнесла это откровенно язвительным тоном.
— По-по-полицейское управление? Я туда звонил! Но никто не за-захотел со мной разговаривать, они решили, что я глупый или ч-ч-что-то в этом роде, ведь я употребляю на-наркотики и-и был в боль…
— Я понимаю.
— Нет, вы не понимаете. Понимаю я. Только я. Он живет со мной по-соседству. Я вижу, как он приходит со-со всем этим. Прячет красную жидкость в с-своем доме. Он однажды мне сказал… однажды сказал, как его до-дорогая старая мамочка передала ему немного помидоров, в другой раз он сказал, что это просто то-томатный соус, потом, что кет-кетчуп, но все это было одно и то же. Кровь.
— Кто этот человек? Как его зовут?
На другом конце провода воцарилось молчание, но потом мужчина все-таки ответил:
— Мой сосед.
— Он немец?
— Д-да, немец. А откуда вы это знаете?
— Крепкий, коренастый мужчина? У него темные волосы? — Джессика описывала вампира, которого разыскивал Касим.
— Да-да-да, это он, но от-откуда вам все известно?
Опять проигнорировав вопрос, девушка спросила:
— Откуда вы звоните?
— Из своего дома.
— Ясно, поэтому можете говорить свободно. Значит, вы можете показать мне место, где живет этот человек.
— Я-я-я не хочу не-неприятностей.
— В таком случае, дайте мне его адрес.
— Нет-нет-нет. Вы не должны приезжать сюда. Вы не-не можете ехать туда одна.
— Я и не собираюсь так делать, по крайней мере до тех пор, пока не получу более подробную информацию.
— Х-хорошо.
— Ваш сосед сейчас дома?
— Н-нет. Он где-то бродит. Ведь вам известно, что ва-вампиры делают по ночам. Днем его не-не-возможно увидеть. Он спит у с-себя д-дома в-в г-гробу. Бьюсь об з-заклад.
— Где вы живете? Я вышлю туда машину, — Джессика подумала вдруг о том, не был ли этот звонок очередным розыгрышем.
— Нет! Нет! Н-никаких машин!
— Сэр, я не смогу помочь вам, если вы не…
— Доктор Коран, я больше ни с кем об этом не говорил. Я б-боюсь. Они упрячут м-меня в с-сумасшедший дом.
На какой-то миг Джессика подумала, не разговаривает ли она с самим убийцей. Возможно, он представлял собой классический образец раздвоения личности, и в то время, как одна его половина получала удовольствие от убийств, другая питала к ним отвращение и ненавидела существо, убивающее снова и снова. Вполне возможно, она разговаривала сейчас с Дэйвиком Росничем, но боялась спугнуть его подобными вопросами. Прежде всего, нужно узнать, где живет убийца, назначить с ним встречу. Или с тем, кто знает убийцу.
— Так вы приедете или нет? — настаивал незнакомец.
— Хорошо. Назовите адрес.
— 5234 Оук Гроув. Если вы приедете не одна, клянусь, я не стану говорить.
— Вы уверены в том, что видели?
— Да.
— Как зовут человека, которого вы подозреваете?
— Нет, я с-скажу, когда вы п-приедете, а то вы решите не ехать.
— Но, сэр, если мы узнаем его имя, то сможем кое-что проверить.
— Нет! П-просто приезжайте. Я покажу вам. Я в-вижу из окна, что он делает с-странные в-вещи. У него… у него есть самые разные хирургические инструменты. Катетеры, трубки, скальпели…
Незнакомец замолчал, но все же Джессика уловила в его голосе что-то напряженное и жалобное.
— Хорошо, хорошо, я постараюсь приехать как можно скорее.
— Я ч-читал с-свежие г-газеты. Читал о том, что г-говорят ваши л-люди. Ужасно, п-просто ужасно! Что он сделал с этими бедными женщинами!
— И мужчинами, — добавила Джессика. — Он убил, по меньшей мере, двух мужчин. У нас есть причины предполагать — есть и другие жертвы, — сказала она, чтобы проверить, какую реакцию вызовут её слова.
— Мужчин? В г-газетах ничего не с-сказано о том, что он с-сделал с мужчинами. М-мне он никогда н-не нравился. П-противный тип.
— Я выезжаю, — Джессика повесила трубку.
Девушка знала — она не должна ехать туда одна, чтобы не попасть в ловушку. Но, к сожалению, доказательств у нее было недостаточно, а настаивая на дублере с такой информацией, ей никогда не получить необходимого распоряжения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: