Стюарт Макбрайд - День рождения мертвецов
- Название:День рождения мертвецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-07990-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Макбрайд - День рождения мертвецов краткое содержание
Потрясающий, динамичный роман с увлекательным и цельным сюжетом, который лишь подтверждает, что Стюарт Макбрайд — один из лучших авторов в жанре детективного триллера.
Двенадцать лет назад в Олдкасле накануне своего тринадцатилетия пропала девочка. Через год, в день рождения дочери, родители получили «открытку»: неизвестный сфотографировал их дочь в темном подвале. Девочку привязали к стулу, ее рот залеплен скотчем, а в глазах — смертельный ужас. Ровно год спустя — еще один снимок, где на теле жертвы уже видны ожоги и порезы. И так — каждый год, пока родители не понимают, что девочка давно мертва. А неуловимый маньяк, которого в полиции прозвали «мальчик-день-рождения», наверняка уже нашел несколько новых жертв.
День рождения мертвецов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Меган приподнялась со стула и, упав на земляной пол, схватила в руки нож и поползла в угол, держа его дрожащими руками и направляя мне в лицо.
— Мне идти надо… Да черт возьми, нет у меня времени на это дерьмо!
Я попятился прочь из комнаты, попробовал следующую дверь — пусто, ничего, кроме пятен на полу. В третьей комнате то же самое.
— Слушай, Меган, мне нужно идти. Скоро за тобой придут, о’кей? — Я поднялся вверх по ступеням и вышел в коридор. — Постарайся никого не убить.
Вышел через заднюю дверь в сад. В наступающей темноте виднелись бледные плети громадной жимолости. Садовая стена высотой метра три. Отдельный выход в Кэмерон-парк. Калитка открыта.
Я шел через парк, мокрая трава цеплялась за трость. Меня окружали зазубренные тени и плохо различимые фигуры, маячившие в темноте. Остановился… Понятия не имею, куда идти.
— Эй, ты, а ну, иди сюда! — Откуда-то слева крики.
Прохромал мимо зарослей кустарника и сразу наткнулся на один из полицейских шатров, сверкавший, как ярмарочная карусель. У входа столпилось несколько одетых в белые комбинезоны криминалистов, два человека бежали куда-то в глубь парка — подпрыгивающие белые тени на фоне кромешной тьмы.
Когда я дошел до шатра, толпа слегка рассосалась. Элис сидела на траве, приложив руку к голове; кто-то, стоявший рядом с ней на коленях, гладил ее по спине.
— Где он?
Элис взглянула на меня. Один глаз начинал заплывать, угол рта тоже. Из рассеченной губы струйкой текла кровь.
— Я пыталась…
Лаборант из криминалистического отдела помог ей встать на ноги, затем сорвал с лица защитную маску, выставив наружу громадные усы:
— Что это было, черт возьми?
Я махнул рукой в сторону, откуда пришел.
— Дом в той стороне, калитка открыта. Там внутри Меган Тейлор…
Криминалист оторопело уставился на меня.
— Почему вы еще здесь? Займитесь ей, идиот! Вызвать «скорую помощь», подкрепление, оградить место преступления. И смотрите, осторожней там — у нее нож. — Я поддержал Элис за плечи: — Пойдем.
Я повернулся и похромал в сторону парней, преследовавших Фрэнка Макензи, а она, высвободившись, метнулась к забрызганному грязью фургону криминалистов. Открыла водительскую дверь, села за руль. Вспыхнули фары, взревел двигатель, передние колеса завертелись. Из-под машины полетели грязь и трава. Колеса фургона вгрызлись в землю, машина, покачнувшись, выехала на тропинку и, затормозив передо мной, остановилась. Опустилось оконное стекло.
— Залезай.
Я вскарабкался на пассажирское сиденье, и она вжала в пол педаль газа.
«Транзит» рванулся вперед, съехал с тропинки на траву и запрыгал по кочкам.
Один из бежавших впереди криминалистов, споткнувшись, покатился по земле, но другой продолжал бежать, и его белый комбинезон мелькал в лучах фар фургона.
Скоро показалась граница парка. Невдалеке близнецами торчали, упираясь в темное небо, трубы больничного крематория, сигнальные огни мерцали на их вершинах, превращая выходящий пар в облака клубящейся красной крови.
Криминалист перешел на бег трусцой, потом на шаг, потом и вовсе остановился. Он так и замер, согнувшись пополам и упершись руками в колени. Фары выхватили фигуру какого-то человека, бежавшего впереди. Волосатые руки работали, как рычаги. Фрэнк Макензи.
Он нырнул в один из входов в парк, и Элис направила фургон вслед за ним. Ближе. Ближе.
— О, черт!..
Нам было не проехать. Не проходил «транзит» в эти ворота. Я схватился за ручку над дверью.
Элис не стала сбрасывать скорость. Мы врезались в кирпичную арку, и она взорвалась над моей головой. ХРЯСЬ! — и ветровое стекло превратилось в паутину трещин. Фургон застонал, в темноте брызнули искры, но мы прорвались.
— Вот сволочь!
Элис ударила по тормозам, и фургон, взвизгнув, остановился посреди дороги.
Рванув пряжку ремня безопасности, я высвободил левую ногу и ударил ей в ветровое стекло. Поддалось. Еще пара ударов, и оно вылетело наружу и рухнуло на дорогу. Одна фара все еще работала, близоруко вглядываясь в темноту.
Элис ткнула пальцем в дыру, в которой когда-то находилось ветровое стекло:
— Вот он!
Макензи несся к больнице.
— Сбей этого ублюдка!
Скрип шин, нас бросило вперед. Я еле успел застегнуть ремень.
Элис почти настигла его, но он перепрыгнул через невысокое ограждение и побежал по траве к западному крылу каслхиллской больницы. Она крутанула руль, выехала на перекресток, потом на дорожку с указателем «РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ. КЛИНИКА ГЛАЗНЫХ БОЛЕЗНЕЙ. АМБУЛАТОРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ. РЕНТГЕНОЛОГИЯ». На полпути свернула направо, переехала через бордюр и снова затряслась по траве, целясь капотом в спину Макензи. А он, не останавливаясь и работая локтями, промчался по площадке и скрылся в дверях запасного входа в здание.
48
Элис рванула по коридору, и я похромал в ту же сторону, все сильнее и сильнее наклоняясь вперед; весь лоб в мелких бисеринках нота. Каждый раз стискивая зубы, когда правая нога касалась линолеума. Тук, тук, туканье трости врезалось в мои легкие, словно нож для колки льда.
И какого черта нужно делать блокадную анестезию, если ее действие все равно заканчивается?
Тук, тук, тук.
На полу полоска красных пятен. Свежая кровь, красная и блестящая в флуоресцентном свете подвесных ламп. Фрэнк Макензи хоть и сумел удрать от Элис в парке, она, судя по всему, умудрилась его зацепить. Кровавый след вел через двери в другой, крашенный зеленой краской коридор.
Элис нигде не было.
Пapa медицинских сестер, оглядываясь через плечо, помогали старушке подняться с пола:
— Давайте, миссис Пирс, мы положим вас обратно в постель.
Я прошагал мимо них, дыша в унисон со стуком трости.
Заорал мобильник. Я схватил его и нажал на кнопку, прервав мелодию на середине.
— Эш? — Это была Элис. — Ты где?
— Я… я иду так быстро… как могу… — Тук, тук, тук.
— Он побежал вниз, в подвал.
— Не ходи за ним… Алло? Элис? Алло?
Она разъединилась.
И почему, черт возьми, меня никто не слушает?
Еще одна двустворчатая дверь. Снова зазвонил мобильный телефон. Я ударил по кнопке:
— Я же сказал не преследовать его! Подожди, когда…
— Шеф, где вы? — Рона. — Звонили с места осмотра преступления, Меган Тейлор у них, она жива. Мы можем…
— Немедленно отправьте группу захвата в каслхиллскую больницу. Перекройте все входы и выходы. Никого не впускать и не выпускать, пока я не скажу.
— Но…
— Мальчик-день-рождения — Фрэнк Макензи, скажи Дики. И немедленно отправьте туда группу захвата, черт возьми!
Если мне повезет, они прибудут туда позже, чем я забью мерзавца до смерти. Сунул мобильник в карман и, толкнув рукой, прошел в еще одну двустворчатую дверь. Коридор вывел меня в небольшой вестибюль. С потолка свисали таблички: «РАДИОЛОГИЧЕСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ», «ОНКОЛОГИЧЕСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ», «МЕДИЦИНСКАЯ РАДИОЛОГИЯ», указывавшие в три разных направления. Направо лифт, сбоку от него — лестница, один из пролетов которой шел к «КАРДИОЛОГИИ», другой спускался в подвал. Кровавый след, змеясь, скрывался в глубине — блестящие красные пятна на серых бетонных ступенях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: