Кара Хантер - Вся ярость

Тут можно читать онлайн Кара Хантер - Вся ярость - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кара Хантер - Вся ярость краткое содержание

Вся ярость - описание и краткое содержание, автор Кара Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Еще одна дура-студентка, – подумал водитель такси, – налакалась дешевого сидра и бредет среди ночи домой». Но затем он увидел ее лицо…
Фейт Эпплфорд похитили, надели на голову пластиковый пакет, связали руки проволокой и увезли в уединенное место. Чудом ей удалось спастись. Полицейская команда инспектора Адама Фаули сразу понимает – девушка знает, кто напал на нее. Однако та настаивает: «Просто розыгрыш зашел слишком далеко». И отказывается выдвигать обвинения. Но вскоре детективы убеждаются, что она скрывает гораздо больше. Оказывается, Фейт – вовсе не Фейт…

Вся ярость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вся ярость - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кара Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

Из сонета Китса «Яркая звезда», пер. Г. Филимонова.

11

Бейлиол-колледж – один из старейших и самых престижных колледжей Оксфордского университета, основан в 1263 году.

12

Джордж Майкл (наст. имя Йоргос Кириакос Панайоту; 1963–2016) – популярный британский певец.

13

« Шоу Джереми Кайла » – провокационное развлекательное ток-шоу, выходило на британском телевидении с 2005 по 2019 г. и было закрыто в связи с тем, что один из его участников предположительно покончил с собой по итогам съемок.

14

Обозначение поцелуев.

15

« Подозрения » – французский телесериал о судебном процессе по делу Майкла Петерсона, обвинявшегося в убийстве своей жены.

16

« Жены с ножами » – американский документальный сериал о женщинах, совершивших преступление в отношении своих пар.

17

« Жаркие южные преступления » – американский документальный сериал о загадочных преступлениях, совершенных в южных штатах США.

18

Данни Миноуг (наст. имя Даниэль Джейн Миноуг; р. 1971) – популярная австралийская певица, актриса, модель, младшая сестра еще более популярной Кайли Миноуг.

19

« Уэйтроуз и партнеры » – сеть британских супермаркетов.

20

« Берберри » – знаменитая марка люксовой одежды, обуви, аксессуаров и косметики. Известна в том числе фирменным клетчатым орнаментом в шотландском стиле.

21

Презрительное обозначение лиц женского пола.

22

Название форума переводится как «Солидарность инцелов»; про инцелов см. ниже по тексту. Говорящие ники некоторых пользователей можно перевести как «джентльмен высшей пробы», «соси черный шест», «среднестатистическая обезьяна», «горжусь, что я самизнаетекто», «разъяренный бешеный мексониггер», «долой женовластие».

23

По-английски: incel – involuntary celibate.

24

Алан Йентоб (р. 1947) – один из членов высшего руководства Би-би-си, ныне в отставке.

25

Англ . yob – подонок, отморозок.

26

По-английски spot.

27

Patsy ( англ .) – недотепа, простофиля.

28

Общеобязательным (фр.).

29

Территориальное отделение полиции Великобритании в графствах Бэкингемшир, Беркшир и Оксфордшир. Штаб-квартира в поселке Кидлингтон вблизи Оксфорда.

30

Т. е. «белый молодой мужчина» (о подозреваемом).

31

Стоун – английская мера веса; равен 14 фунтам, или 6,35 кг.

32

Бенедикт Тимоти Карлтон Камбербэтч (р. 1976) – популярный британский актер театра, кино и телевидения.

33

Александр Маккуин (1969–2010) – известный британский модельер.

34

События излагаются в романе К. Хантер «Скрытые в темноте».

35

Тюрьма Ее Величества.

36

Британский женский размер 6 соответствует 40-му российскому размеру.

37

« Кактус-джек » – коктейль на основе текилы.

38

LIPS ( англ .) (по первым буквам английских имен девушек) – губы.

39

Банджи-джампинг – прыжок с большой высоты с эластичным тросом, обвязанным вокруг щиколотки.

40

Серийный убийца Питер Сатклифф (р. 1946), убивавший, как и его более известный «тезка», проституток.

41

« Райанэйр » – ирландская авиакомпания, крупнейший лоукостер в Европе.

42

999 – телефон службы спасения в Великобритании.

43

188 см, 100 кг.

44

177 см, 72,5 кг.

45

Сеть фаст-фудов южноафриканского происхождения; основу меню составляют пряные блюда из курятины.

46

« Ловец снов » – небольшой обруч с натянутой на него сеткой, украшенный перьями и бусами, который, согласно верованиям индейцев, приносит обладателю хорошие сны, так как плохие «запутываются» в этой конструкции.

47

« Гордость и предубеждение » – классический роман великой английской писательницы Джейн Остин (1775–1817), показывающий быт и нравы провинциального дворянства и духовенства; «Крылья голубки» – психологический роман американо-британского писателя Генри Джеймса (1843–1916); «Оглянись во гневе» – пьеса английского драматурга Джона Осборна (1929–1994), выразившая настроения послевоенного поколения «рассерженных молодых людей».

48

«Стилетом» на Западе часто называется каблук, который у нас принято обозначать как «шпилька».

49

Френология – лженаука о якобы взаимосвязи психики со строением черепа.

50

Томас Харди (1840–1928) – великий английский писатель и поэт, мастер социально-психологического романа.

51

«Оксфордские новости онлайн» и «Би-би-си, срочные новости Центральных графств».

52

Управление по стандартам образования.

53

« Счастливая долина » – английский телевизионный сериал, действие которого происходит в Северном Йоркшире. Кэтрин Кейвуд (роль исполняет Сара Ланкашир) – волевая, целеустремленная сержант полиции.

54

Флит-стрит – центральная британская пресса (по названию улицы в Лондоне, где до недавнего времени располагались редакции главных британских газет).

55

« Волшебная карусель » – детский мультипликационный сериал, одним из персонажей которого является улитка Брайан.

56

Энид Блайтон (1897–1968) – английская писательница для детей и юношества.

57

Должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.

58

« Однорукий бандит » – жаргонное прозвище игральных автоматов для азартных игр, когда-то вместо кнопки для запуска игры имевших боковой рычаг.

59

« Мария Целеста » – американский корабль, обнаруженный в декабре 1872 г. в Атлантическом океане на полпути в Европу с приемлемыми неисправностями и без экипажа (а также жены и дочери, сопровождавших капитана). Судьба людей и причина, по которой они оставили судно, до сих пор остаются загадкой.

60

Лия Уильямс (р. 1964) – известная английская актриса театра, ТВ и кино.

61

Служба огласки и пресечения – британская государственная служба, сотрудничающая с Министерством внутренних дел; ее задачей является распространение информации о криминальном прошлом людей с целью оказать помощь различным организациям в отборе кандидатов на ту или иную должность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кара Хантер читать все книги автора по порядку

Кара Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вся ярость отзывы


Отзывы читателей о книге Вся ярость, автор: Кара Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x