Блейк Пирс - Прежде чем он захочет
- Название:Прежде чем он захочет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Lukeman Literary Management
- Год:2017
- ISBN:9781640291485
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Пирс - Прежде чем он захочет краткое содержание
За месяц три супружеские пары были найдены убитыми у себя дома.
Пока Макензи и ФБР пытаются понять, зачем кому-то убивать счастливую семью, поиск ответов даёт ей пугающие результаты и уводит в мир субкультуры. Она быстро понимает, что за заборами идеальных пригородных домиков всё не так идиллично, как может показаться, и что даже у самых идеальных на первый взгляд семей есть свои тёмные секреты.
Охота на убийцу превращается в опасную игру в кошки-мышки, и Макензи, которая продолжает поиски убийцы отца, понимает, что слишком глубоко погрязла в безумии преступника, самого изворотливого из всех, с кем ей до сих пор приходилось сталкиваться, потому что он ничем не отличается от окружающих.
Мрачный психологический триллер с увлекательным сюжетом «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН ЗАХОЧЕТ» – это книга #5 в захватывающей серии детективных романов, рассказывающих о любимой героине. От книги просто невозможно оторваться.
Скоро в продаже появится книга #6 из серии «Загадки Макензи Уайт».
Прежде чем он захочет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Да. В чём дело?»
«Я надеялась задать вам ещё несколько вопросов о вечеринке, которая должна была состояться вчера».
«Давайте. Правда, я почти уверена, что корабль отплыл сегодня утром. Я не знаю, сколько людей из тех, кто должен был на ней присутствовать, отправились в круиз сейчас».
«Это неважно, – сказала Макензи. – У меня к вам общие вопросы».
«Хорошо. А вы могли бы задать их за завтраком?»
Макензи с усмешкой посмотрела на пустые тарелку и чашку: «Да, конечно. Где и во сколько вы можете со мной встретиться?»
«Дайте мне, пожалуйста, час, чтобы собраться», – ответила Алекса, а потом дала Макензи адрес и повесила трубку.
Когда Макензи направилась к машине, прошло не больше десяти минут с тех пор, как ушёл Эллингтон. Она хотела было позвонить ему, чтобы сообщить, куда едет, но если он был хоть чем-то похож на неё, то ему требовалось время, чтобы остыть.
Я позвоню ему сразу же, если что-нибудь узнаю во время встречи.
Она завела машину и выехала на дорогу. Она устала и не знала, как лучше подойти к расследованию дела, но если она выпьет ещё хотя бы одну чашку кофе, то её начнёт трясти. Если до обеда она ничего нового не узнает, то ей всё же придётся отдохнуть – и на этот раз парой часов не обойдётся.
Она ехала по трассе, окружённая красотой утреннего Майами. Она едва ли обращала на неё внимание, потому что могла думать только о расследовании, по сравнению с которым казались незначительными даже последние новости, касающиеся дела смерти отца. Она ехала на встречу с Алексой, чувствуя на себе тепло прибрежного солнца, лучи которого пробивались через лобовое стекло, но едва ли их замечая.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Сорок минут спустя Макензи уже сидела в новой забегаловке. На этот раз она пила не кофе, а воду и поражалась тому, что до сих пор была немного голодна. Она заказала парфе с фруктами и йогуртом, надеясь, что фруктоза зарядит её энергией.
Алекса не особенно озадачивалась собственным видом, собираясь на встречу. На ней были обтягивающие спортивные штаны и рубашка с длинным рукавом. Волосы были наспех собраны в хвост, и она была не накрашена. Даже в этом виде она была очень красива. И Макензи было странно, что женщина с такими данными была членом подпольного секс-клуба для свингеров.
«Я знаю, что вы обо мне думаете», – сказала Алекса, словно читая её мысли.
«О чём вы?»
«Я уже привыкла к такому отношению, – ответила Алекса, – особенно со стороны близких друзей, которые знают, чем я занимаюсь. Мне тридцать четыре, но я выгляжу лучше, чем любая двадцатиоднолетняя. Я говорю это не из тщеславия – это тело досталось мне потом и кровью. Просто обычно люди думают, что раз я женщина, и мне скоро сорок, то я должна думать только о том, как бы найти мужа и родить ребёнка».
Макензи думала не совсем об этом, но общее направление было угадано верно. Она молча кивнула.
Алекса пожала плечами: «Мне это не нужно. Честно признаться, и секс мне не особенно нужен . Я встречала разных женщин, и некоторые из них – жалкое зрелище. Некоторые приходят в клуб, потому что испытали насилие в прошлом и думают, что большего не заслуживают. Другие приходят в подобные клубы только потому, что хотят угодить мужьям. А я… я не знаю. Мне нравится энергия и атмосфера. Конечно… когда мне хочется секса, то я в нём участвую. Он помогает почувствовать себя желанной… вожделенной».
«Со всем уважением, – сказала Макензи, – я хочу отметить, что позвала вас не для того, чтобы вы оправдывались за то, что являетесь частью подобного клуба».
«Я понимаю, просто мне кажется, что после вчерашней ночи я стала лучше понимать, почему общество отвергает подобные заведения. Подобный опыт может оказаться довольно опасным, если вы плохо знаете ваших партнёров. Тут дело в доверии, а на подобных вечеринках оно зачастую отсутствует».
«Говоря о доверии, – сказала Макензи, – мне бы хотелось больше узнать о Спрингсах. Вы видели их впервые?»
«Нет. Есть несколько человек, которые постоянно посещают подобные мероприятия. Они были одними из них».
«Что вы можете сказать о Куртцах, Карлсонах или Стерлингах? Вам знакомы эти имена?»
Медленно, словно поворачивая голову на заржавевших шарнирах, Алекса кивнула. В глазах читалось удивление, когда она поняла, что это могло означать.
«Откуда вы их знаете?» – спросила Макензи, чувствуя, что подбирается ближе к поиску связи между жертвами.
«Стерлинги приходили на две организованные мной вечеринки, – ответила Алекса. – Куртцы были на одной. Что касается Карлсонов, то они записались на одно мероприятие, но так и не пришли. Если они записались ко мне, то я могу уверенно сказать, что они были членами и других секс-клубов и явно приходили на подобные вечеринки в другие заведения».
« Что правда, то правда », – подумала Макензи.
Видимо, она слишком устала, чтобы сохранять невозмутимое выражение лица. Алекса побледнела и взволнованно сощурилась: «Их… всех убили?»
«Да, – ответила Макензи. – И пока вы единственная, кто может связать всех жертв, поэтому прошу… постарайтесь вспомнить. Вы можете назвать пару, которая бы была хоть как-то связана со всеми ними?»
Алекса посмотрела на недоеденный завтрак. На лице до сих пор читались шок и удивление, но она кивнула: «На ум сразу приходят две пары. Одна из них переехала из города семь или восемь месяцев назад. Мне кажется, в Атланту. А вторая… Я знаю их довольно хорошо. Они совсем недавно развелись».
« Свингерство не так безобидно, как многие думают , – рассудила Макензи. – Разводы в этой среде не редкость… »
«Мне нужны имена», – сказала она.
«Фоллен, – ответила Алекса. – Марк и Элли Фоллен. Не знаю, были ли они связаны со всеми четырьмя парами, но точно знаю, что они общались со Спрингсами и Карлсонами».
«Вы знаете, почему они развелись?» – спросила Макензи.
«Точно не знаю. Ходили слухи, что Элли встретила другого и предпочла его мужу».
«Вы не знаете, этот второй мужчина тоже был членом подобного клуба?»
«Не имею понятия. Если я правильно помню, Фоллены были хорошими друзьями Спрингсов. Уверена, что они ходили на разные мероприятия вместе и вместе были членами других клубов тоже. Они были… вроде как парой. Все вчетвером».
«Марк и Элли Фоллен», – повторила Макензи, чтобы запомнить.
«Верно».
«А что вы можете рассказать мне о Тане Роуз? Если она когда-то была директором вашего клуба, может она знать больше о его членах, чем вы?»
«Я не знаю, – сказала Алекса. – Вероятнее всего, нет. Не хочу сгущать краски, но она была той ещё стервой. Сомневаюсь, чтобы она могла вспомнить членов клуба по именам. После развода с мужем она с любовником переехала в Калифорнию или куда-то ещё».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: