Блейк Пирс - Прежде чем он похитит
- Название:Прежде чем он похитит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Lukeman Literary Management
- Год:2019
- ISBN:9781640290969
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Пирс - Прежде чем он похитит краткое содержание
Но она не торопится возвращаться на Средний Запад, потому что местные сельские пейзажи слишком отчётливо напоминают ей о собственном детстве и призраках прошлого. Она продолжает искать убийцу отца, и тьма ушедших дней её не отпускает. Оказавшись среди ферм, складов и скотобоен, Макензи кажется, она вновь погружается в глубины собсвенной души и кошмары, которых всегда страшилась.
Смертельная игра в кошки-мышки помогает ей понять безумие убийцы, которому она противостоит, и узнать, что её родной край хранит в себе секреты мрачнее и безумнее, чем она могла представить.
Мрачный психологический триллер с увлекательным сюжетом «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН ПОХИТИТ» – это книга #4 в захватывающей серии детективных романов, рассказывающих о любимой героине. От книги просто невозможно оторваться.
Скоро в продаже появится книга #5 из серии «Загадки Макензи Уайт».
Прежде чем он похитит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Конечно, а что такое? – спросил он. – Вы действительно из ФБР?»
«Да, – сказала Макензи. – Могу вас заверить, что мы здесь не из-за нарковечеринки, которую вы устроили с подружкой. Мы пришли, чтобы узнать, зачем вы приехали в Бент Крик».
«Ох, конечно, конечно, – сказал Миллер. Макензи подумала, что он тоже под кайфом, но не так сильно обкурен, как девушка, открывшая дверь. – Здесь живут родители Келли. Её отец решил, что сможет найти мне работу на скотобойне, но не получилось».
«А Келли – это та девушка, которая открыла нам дверь?»
«Да, это она».
«Почему у вас не срослось с работой?» – спросил Эллингтон.
«Постойте-ка… Подождите, а что вы вообще здесь делаете?»
« Мда, совсем обдолбался , – подумала Макензи. – Даже говорить нормально не может ».
«Мы здесь потому, что за последние несколько дней пропали несколько человек, – пояснила она. – Прошу не принимайте на свой счёт, но в подобных случаях обычно проверяют тех, кто только что перебрался в город».
«Без сомнения, – сказал Миллер, кивая, будто ему только что сказали неопровержимую истину. – Работу я не получил из-за своего прошлого. У меня есть приводы. Ничего страшного, знаете. Люди такие, блин, привередливые. Вроде того, что я недостаточно хорош, чтобы работать на скотобойне».
«Как долго вы ещё собираетесь жить в Бент Крик?» – спросила Макензи.
«Как знать. Я подрабатываю на свиноферме. Работа не очень, но зато за неё платят деньги. Келли поссорилась с родителями. Возможно, через несколько недель мы вернёмся в Сиэтл».
Макензи была уверена, что Миллер Руни не был тем, кого они ищут. Он не только был недостаточно умён, но и слишком беспечен и безрассуден, чтобы похитить человека, ведь для этого требовалось терпение и выносливость. У него не хватило бы сил даже, чтобы похитить одну, не говоря уже о трёх жертвах.
«На этом всё, – сказала Макензи. – Спасибо, что уделили нам время. И, мистер Руни,… если употребляете наркотики, будьте более осторожны, хорошо? Если бы я хотела повести себя, как стерва, то сразу прислала бы сюда копов, чтобы вас арестовали. Вам понятно?»
На секунду Миллер напрягся: «Да. Чёрт. Простите. Да, я так и сделаю».
Макензи и Эллингтон сошли с крошечного крыльца и направились назад к машине. Эллингтон выезжал на дорогу, а Макензи смотрела, как Миллер Руни возвращается в дом.
«Какая жуткая трата времени», – сказал Эллингтон.
«Не совсем, – ответила Макензи. – У меня появилась пара хороших идей о том, как дать новую жизнь старым футболкам, которые хранятся у меня со школы».
«Ох, не дразни меня», – смеясь, сказал Эллингтон; правда, смех показался наигранным.
«Мне нужно выпить», – сказала Макензи.
«Я тоже не откажусь. На этот раз ты угощаешь, да?»
«Конечно, – подтвердила Макензи. – Прежде чем строить планы, давай я позвоню Бейтману. Он нам так помогает. Меньшее, что я могу сделать, это держать его в курсе новостей и помогать ему по мере возможности».
«Мне кажется, благодаря конфискованным наркотикам мы ему и так неплохо помогли», – заметил Эллингтон.
Макензи тоже так считала, но не хотела спорить. Она позвонила шерифу и заметила, что, когда он взял трубку, голос его звучал расстроено.
«Бейтман слушает», – сказал он.
«Мы поговорили с Миллером Руни, и стало ясно, что он не причастен. Какие у вас новости? Что-нибудь узнали по картам и маршрутам поездов?»
«Немного, – ответил он. – Сейчас пытаемся определить, где вдоль путей могут расти сосны. Я позвонил в Департамент лесного хозяйства, но ответ они дадут только завтра утром».
«Не стесняйтесь и звоните, если нужна наша помощь».
«И вы тоже», – ответил Бейтман, но было понятно, что он говорил это только из вежливости.
За последние два дня произошло что-то, что заставило поменять его отношение к ним. Макензи думала, что проблема была в том, что они с Эллингтоном взяли ведение дела в свои руки и раздавали приказы направо и налево. Хотя, возможно, он, как и она, просто чувствовал себя потерянным и побеждённым из-за того, что расследование не двигалось с места.
Ей не нравилось пассивное отношение к работе, особенно когда Долорес Мэннинг удалось сбежать, но она понимала, что мало что могла сейчас сделать. У неё появилась мысль заняться делом отца, но оно могло лишь ещё больше её расстроить. Именно поэтому она была совсем не прочь потратить час-другой времени в баре, выпивая с Эллингтоном.
Макензи решила, что это был не худший вариант свободного времяпрепровождения, когда в деле не было ни зацепок, ни улик, ни надежд на скорое завершение.
Глава восемнадцатая
Они вернулись в бар «Бент Крик», и в 21:30 им уже принесли выпивку. Макензи устала и надеялась, что пара стаканов пива помогут ей крепко заснуть. Она знала, что если у неё будут хоть какие-то силы, когда она вернётся в номер, она закапается в документах по делу отца, а это гарантирует плохой сон и кошмары.
Они говорили на удивление мало, а то , о чём они говорили, было несерьёзной болтовнёй и не имело отношения к работе, хотя Макензи думала, что Эллингтон будет говорить только о ней. Из-за этого она чувствовала себя безответственной, но понимала, что и ей нужен был отдых. Последняя настоящая подруга работала не в Бюро, а ушла из Академии сразу после выпуска. Макензи уже очень давно не имела возможности поболтать с кем-нибудь о всякой всячине.
«Итак, – сказал Эллингтон, – говоря о старых футболках, которые ты собираешься переделать в что-то намного более сексуальное,… о каких именно группах мы говорим?»
«Ох, давай не будем об этом».
«Давай будем. Что ты узнала обо мне за эту неделю? Для начала, я люблю Роллингов и ненавижу Skynyrd. Это самая важная информация обо мне сейчас, которую ты должна знать. Теперь твоя очередь».
«Возможно, но не обязательно, у меня до сих пор хранится футболка с Nine Inch Nails».
«Серьёзно? Я и не думал, что раньше ты была готом».
«Я не была. Мне просто нравилась подобная музыка».
«Можно вздохнуть с облегчением, – сказал Эллингтон. – Я-то думал, что ты сходила с ума по бойбендам».
«Иными словами, ты очень плохо обо мне думал».
«Это совершенная ложь, – сказал он. – За последние несколько дней ты меня немало удивляла. Я знал, что ты хороша в этом деле – я знал это с нашей первой встречи в Небраске, – но ты не просто хороша, ты исключительно хороший агент. МакГрат тоже так считает».
«На данный момент мне так не кажется», – ответила Макензи.
«Я думаю, мы сможем продвинуться благодаря информации по маршрутам поездов и картам», – добавил он.
Макензи заметила, что допила своё пиво, но вместо того, чтобы заказать ещё, она поднялась с места. Она положила на барную стойку десять долларов, чтобы расплатиться за выпивку. «Я пойду спать, – сказала она. – Я жутко устала и уже не помню, когда в последний раз спала больше шести часов».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: