Бернар Миньер - Гадкая ночь [litres]
- Название:Гадкая ночь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101238-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гадкая ночь [litres] краткое содержание
Daily Mail
Этот роман стал во Франции бестселлером № 1, а его автор окончательно закрепил за собой репутацию живого классика французского триллера. Книги о Мартене Сервасе переведены более чем на 20 языков, а компания Netflix сняла по ним сериал.
Чудовища выползают из ночи… В жизнь майора тулузской полиции Мартена Серваса вернулся его главный кошмар. И у этого кошмара есть имя. Юлиан Гиртман. Самый изощренный, самый хитроумный и самый неуловимый маньяк современности. Человек с тысячью обличий и уловок. Какое-то время Гиртман содержался в клинике строгого режима. Но решетки и смирительные рубашки оказались не способны удержать злого гения…
Гадкая ночь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
39
«Герберт Уэст – воскреситель мертвых» – рассказ американского писателя Г. Лавкрафта (1922).
40
Околосмертные переживания (околосмертный опыт) – общее название различных субъективных переживаний человека, могущих возникать в ходе угрожающих жизни событий, после которых человек выжил; включают в себя ощущение выхода из физического тела, эйфорию, мистические видения, чувство исчезновения эго и выхода за пределы пространства и времени.
41
Хитрый хищный кот, персонаж басни Лафонтена «Кот, ласка и кролик».
42
Тассилин-Аджер – «Плато рек», необычный национальный парк, расположенный в юго-восточной части Алжира. С 1982 г. находится в списке объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
43
Цыплята тандури – популярное индийское блюдо пенджабского происхождения. Для блюда птицу, целиком или частями, маринуют в йогурте с добавлением специй, а затем запекают на большом огне в печи тандури.
44
Террористические акты в Париже и пригороде произошли поздно вечером в пятницу 13 ноября 2015 года. Почти одновременно было совершено несколько атак: взрывы возле стадиона «Стад де Франс» в Сен-Дени, расстрел посетителей нескольких ресторанов, а также бойня в концертном зале «Батаклан».
45
Горы… поблизости… (англ.)
46
Халльштатт – ярмарочная община в федеральной земле Верхняя Австрия, в труднодоступной альпийской местности на Халльштаттском озере. Памятник Всемирного наследия ЮНЕСКО.
47
Уголовный розыск на территории Франции осуществляют три поддирекции, которые входят в состав Центральной дирекции судебной (уголовной) полиции: поддирекция обеспечения технической и научной информацией судебной полиции; поддирекция по уголовным делам; поддирекция по экономическим и финансовым преступлениям.
48
Агентство Европейского союза, имеющее дело с судебными органами. Евроюст состоит из прокуроров, судей или сотрудников полиции, наделенных аналогичными полномочиями от каждого государства, входящего в ЕС. Его задача заключается в повышении эффективности национальных властей в расследованиях и судебных разбирательствах в отношении трансграничной и организованной преступности.
49
«Клабмед» (ClubMed, сокращение от Club Méditerranée) – международный туроператор, владелец и управляющий французской сетью курортов в разных странах.
50
Речь идет о резонансном преступлении в среде норвежского тяжелого рока (вернее, блэк-металла), проникнутого духом антихристианства и сатанизма. Кристиан Викернес более известен как Варг Викернес, основатель группы «Бурзум», а Эйстейн Ошет – как Евронимус, лидер группы «Мэйхем».
51
Цитата из рассказа «Сломанная шпага» Г. Честертона (1874–1936): «– А где умный человек прячет лист? – В лесу. – Но что ему делать, если леса нет? – Он сажает лес, чтобы спрятать лист. И если ему надо спрятать мертвый лист, он сажает мертвый лес» (пер. с англ. А. Ибрагимова).
52
«Песни об умерших детях» – вокальный цикл для голоса и оркестра Г. Малера на слова Ф. Рюккерта, 428 стихотворений, написанных им в 1833–1834 гг. под влиянием скорби, связанной с болезнью (скарлатина) и смертью двух его детей (по другой версии, умер один ребенок).
53
Kondomeriet AS – норвежская компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в 1988 году. Первый магазин интимных товаров был открыт в Galleri Oslo в 1989 году.
54
Бег (англ.).
55
Академия – территориально-административная единица в системе образования Франции. Академии несут ответственность за все вопросы государственного образования данного региона и подчиняются Министерству образования или Министерству высшего образования страны. Существует 35 академий, из которых 26 находятся на европейском континенте и 9 – в заморских владениях. Каждой академией руководит ректор, избираемый преподавателями соответствующего региона по представлению президента Республики. Ректорат академии находится в самом крупном городе соответствующего региона.
56
Абсентеизм (от лат. absentis – отсутствующий) – политическое поведение, характеризующееся бездействием, то есть уклонением от какого-либо политического участия, но главным образом подразумевается уклонение избирателей от участия в голосовании на выборах.
57
Электронный ключ – устройство, предназначенное для защиты программ и данных от несанкционированного использования и тиражирования, подсоединяется к одному из портов компьютера. Ключ состоит из платы с микросхемами, памяти и микроконтроллера, заключенных в пластиковый корпус. Микроконтроллер содержит набор команд обмена информацией ключа и защищенной программы.
58
Попробуйте запросить Гюстав Сервас (англ.).
59
Именно так – Гюстав без «е» ( англ. ). (Французский вариант имени – Gustave, английский – Gustav ).
60
«Большой Мольн» – роман А. Фурнье (1886–1914). Это и автобиографическое произведение, и настоящее приключение, точно передающее атмосферу, состояние души, трогательное описание местности, персонажей, чувств, пережитых автором.
61
Боб Моран – герой серии романов, созданных в декабре 1953 г. бельгийским романистом Анри Верном (настоящее имя Шарль-Анри-Жан Девизм). Эти романы были впоследствии адаптированы в комиксах. Боб Моран – не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе страх, боль, растерянность, жалость и милосердие.
62
Подробнее об этом рассказано в романе Б. Миньера «Круг».
63
Уменьшительное от Эмманюэль у французов.
64
«Скрэббл» – настольная игра, в которой участники соревнуются в образовании слов с использованием буквенных плиток на доске, разбитой на 225 квадратов. В русскоязычной среде более известна под названиями «Крестословица», «Эрудит» и «Словодел».
65
Задним числом (лат.).
66
Экспансивные пули, или пули «дум-дум», – пули, конструкция которых предусматривает существенное увеличение диаметра при попадании в мягкие ткани, при этом уменьшение глубины проникновения. Они раскрываются внутри подобно цветку, поэтому успели получить поэтичное, но мрачное название «цветы смерти». Такие пули используются в качестве боеприпасов к табельному оружию полицейских, для которых очень важно сочетание останавливающего воздействия с низкой вероятностью поражения цели «навылет», что снижает риск ранения случайных прохожих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: