Питер Ловси - Ищейки
- Название:Ищейки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982459-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Ловси - Ищейки краткое содержание
Но кто и зачем избавился от самого тихого и неприметного из «литературных детективов» ночного сторожа Сида Тауэрса? Как его труп попал на яхту все того же Моциона? Почему таинственный анонимный осведомитель пытается обвинить в этом преступлении еще одного члена клуба — преуспевающую галеристку Джессику Шоу?
Пока у Питера Даймонда больше вопросов, чем ответов. А навязчивые попытки дилетантов «Ищеек» помочь запутывают расследование все сильнее…
Ищейки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Простите, я просто пытаюсь понять, что вас так привлекало в этом клубе, — заметил Даймонд. — Насколько я понял, между его участниками нет ничего общего, кроме интереса к детективной литературе.
— А разве этого недостаточно? Чтобы создать группу по интересам, людям не обязательно быть похожими, как две горошины в стручке. Мы обсуждаем книги, которые нам нравятся. Вкусы у всех разные, это ясно, и никто не просит вас соглашаться со всем, что вам говорят, но сама по себе дискуссия расширяет горизонты. Без этого многие члены клуба никогда бы не пошли дальше Агаты Кристи и Дороти Сэйерс. Вы понимаете, о чем я говорю? Лично у меня куда более требовательные вкусы. Не думаю, что вы знакомы с Эко.
Даймонд что-то слышал о так называемых «борцах за экологию», которые забирались на деревья в Сэнсвике каждый раз, когда там шел ремонт дороги. Но он очень сомневался, что они могли вызвать симпатию мисс Чилмарк.
— Нет, я с ними не знаком.
— Не с ними, а с ним. Это фамилия писателя.
Джули хранила деликатное молчание.
— Умберто Эко, — произнесла мисс Чилмарк, со вкусом демонстрируя раскатистые «р» и растягивая слоги, как истинная итальянка, — величайший из современных авторов. Называть его детективным писателем — значит принижать его талант, хотя «Имя розы», несомненно, лучший из всех когда-либо написанных детективов.
— Я его смотрела, — кивнула Джули. — С Шоном Коннери.
Мисс Чилмарк поморщилась:
— Речь о книге.
— Но и фильм совсем не плох, — заметила Джули.
— Сомневаюсь. Как какое-то кино может достичь уровня настолько интеллектуальной и изощренной книги?
Джули сдержанно спросила:
— В таком случае, что вы думаете о «Маятнике Фуко»?
Сцена была восхитительной, тем более что ее никто не ожидал. Даймонд понятия не имел, кто этот Фуко и чем так интересен его маятник, но это не имело значения. Вопрос Джули ударил по мисс Чилмарк, как пушечное ядро. Она буквально потеряла дар речи.
— Я, э, не могу сказать, э, что я, как это говорится, очень хорошо разбираюсь в этом вопросе.
Прежде чем она успела прийти в себя, Даймонд спросил:
— Вы водите?
— Э… машину?
— Да. Я не представляю вас на мотоцикле.
— У меня есть маленький автомобиль. «Монтего».
— Где вы его держите?
— В платном гараже на Лэндсдаун-Мьюз.
— Цвет?
— Синий. Темно-синий. Почему вы спрашиваете?
— Регистрация?
Мисс Чилмарк назвала номер. Он начинался на букву «F» — машина была старой.
— Вы ездили на ней в понедельник после встречи в клубе?
— Конечно нет. От меня рукой подать до Св. Михаила. К тому же я была слишком потрясена историей с собакой, чтобы сесть за руль.
— Тогда как вы добрались до дома? Пешком?
— Да.
— И никто не предложил вас подвезти?
— Не помню. Если и предложили, я отказалась. Я чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы самой добраться до дома.
Даймонда как раз интересовала физическая форма мисс Чилмарк, и во все время разговора он мысленно ее оценивал. Несмотря на возраст, это была крепкая, даже сильная женщина: такая вполне могла пробить голову мужчине каким-нибудь тяжелым предметом.
— И, вернувшись домой, вы уже не выходили?
— Нет. Зачем?
— У вас был кто-нибудь в этот вечер? Посетитель?
Взгляд, которым наградила его хозяйка дома, красноречиво говорил о том, что ему лучше не переходить границы.
— Как вы смеете?
Даймонд улыбнулся.
— Поверьте, мисс Чилмарк, я не имел в виду ничего предосудительного. Я просто хотел выяснить, есть ли у вас алиби на то время, когда произошло убийство.
— Надеюсь, вы не думаете… — Она была так поражена, что у нее сорвался голос.
— Но, как я теперь вижу, его у вас нет, — закончил Даймонд. — Жаль. — Детектив тяжело поднялся с дивана и пересек всю комнату, чтобы получше рассмотреть висевший на стене групповой портрет.
Усатый мужчина в сером костюме и широком галстуке стоял, засунув большой палец в часовой кармашек и демонстрируя торчавшую оттуда золотую цепь. Его молодая жена красовалась рядом в роскошном голубом платье. В руках она держала веер из страусовых перьев. На переднем плане разместились три маленьких мальчика: один, в матросском костюмчике, с обожанием смотрел на своего отца.
— Ваша семья?
Мысли мисс Чилмарк были заняты чем-то другим. Она ответила не сразу.
— О, да. Это бабушка и дедушка, с моим отцом и двумя его братьями, Эсмондом и Гербертом.
— Выглядят очаровательно.
— Дедушка был мэром Бата перед Первой мировой войной.
— Неужели? Они жили в этом же доме?
— Да.
— Наверно, он переходит в семье по наследству? — Даймонд отвернулся от картины и посмотрел на мисс Чилмарк. — Вы сказали, он все еще принадлежит вам?
Она пробормотала что-то неразборчивое и кивнула.
— Разумеется, в случае каких-либо сомнений мы всегда можем справиться в налоговой службе, — небрежно обронил детектив. Повисло неловкое молчание. После паузы он добавил: — Или спросить у старой дамы наверху.
— Нет, нет! — Мисс Чилмарк охватила паника. — Хорошо, хорошо! — Она откашлялась. — Технически говоря, дом мне не принадлежит. Но я прожила в нем всю жизнь и привыкла считать его своей собственностью.
Хотя ее приперли к стенке, она изо всех сил старалась сохранить лицо.
— Технически говоря? — переспросил Даймонд. — Так вы его продали?
— С условием, что буду жить в нем до конца своих дней.
— Как давно заключена сделка?
Мисс Чилмарк уперла руки в бока и вскинула голову, пытаясь сохранить достоинство.
— Не вижу, какое отношение это имеет к полиции.
— Имеет, раз вы даете нам ложные показания, — возразил Даймонд. — Нам нужна правда, мисс Чилмарк. Если вы вводите нас в заблуждение, мы должны знать почему.
— Просто недоразумение.
— Я так не думаю, мэм. Когда вы продали дом?
— В январе 1993-го.
— Наверно, это было непростое решение.
— Обстоятельства меняются, — с философским видом заметила мисс Чилмарк.
— Возникли непредвиденные расходы?
— Почему я должна что-то объяснять? В наше время одинокой женщине очень трудно жить на собственные средства. Мои сбережения съели инфляция и несколько неудачных капиталовложений, поэтому я трезво взвесила свои возможности и решила продать дом. Все равно мне некому его передать. По крайней мере, теперь я могу спокойно встретить старость.
Вскоре после этого разговор закончился. Когда они вышли на улицу, Джули заметила:
— Вы здорово прижали ее насчет продажи дома.
— Я только начал, — ответил Даймонд. — Через ее руки прошли горы денег. Я сомневаюсь насчет неудачных инвестиций — если, конечно, речь идет не об азартных играх. Надо копать дальше, Джули. Продав дом пару лет назад, она заработала целое состояние. Недвижимость в Парагоне потянет минимум на четыре сотни штук, даже с сомнительным жильцом в подвале. Где теперь эти средства?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: