Эд Макбейн - Несостоявшийся стриптиз [сборник]
- Название:Несостоявшийся стриптиз [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02735-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Несостоявшийся стриптиз [сборник] краткое содержание
Несостоявшийся стриптиз [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Берт вошел в гостиную, сел в кресло у телевизора. Ингерсолл хлопнул дверцей холодильника. Берт осмотрелся. На столике он увидел кобуру с револьвером Ингерсолла. Диктор сообщал о последних новостях. В пепельнице лежала сигарета со следами помады на фильтре. Затем появился Ингерсолл, покосился на закрытую дверь спальни, поднес ко рту бутылку с пивом, сделал глоток, потом вытер рот тыльной стороной ладони и сказал:
— Есть какие-то новости?
— Вроде бы.
— Надеюсь, не новая кража?
— Нет, нет.
— Что же?
— Опознали личность нашего клиента.
— Здорово.
— Это кому как.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Сегодня после четырех в отдел позвонила миссис Унгерман. Меня не было, но потом я ей перезвонил, — Клинг сделал паузу. — Она сказала, что знает, кто вор. Просто она не сразу сообразила. Она видела его у себя в квартире, потом…
— Можешь не говорить, Берт.
— Потом она увидела его в нашем отделе, без формы.
— Берт…
— Это правда?
Ингерсолл промолчал.
— Это правда? — повторил Клинг.
— Правда или нет, но есть, о чем потолковать, — сказал Ингерсолл и сделал шаг к телевизору.
— Майк, не хватайся за пушку, — сказал Клинг, вынимая свой револьвер.
— Это совсем ни к чему, Берт, — проговорил Ингерсолл с обиженным видом.
— Ты так считаешь? Встань-ка туда, к стене.
— Послушай!
— Делай, что тебе говорят! — рявкнул Клинг.
— Ладно, ладно, ты только не волнуйся.
— Как тебе это удалось, Майк? Ты украл ключи из отдела?
— Нет, нет.
— Как же они у тебя оказались?
— Помнишь, в октябре нас всех заставили разбираться с лотерейщиками.
— Помню.
— Мы много общались с техниками. Когда те устанавливала свои жучки. Тогда-то мне и удалось найти ключи.
— Так, а теперь говори, чем ты еще занимаешься, кроме квартирных краж?
— Ничем, Берт, клянусь.
— А может, сбываешь наркоту школьникам?
— Что ты? За кого ты меня держишь?
— За вора.
— Мне нужны были деньги.
— Всем нужны деньги.
— Верно. Ты назови мне хоть одного человека в участке, кто не берет взяток. С каких это пор ты заделался таким праведником?
— Я никогда не взял даже никеля.
— Сколько раз тебя бесплатно кормили-поили?
— Ты хочешь сказать, что бесплатная чашечка кофе и серия краж это одно и то же?
— Просто я напоминаю тебе, как устроен мир.
— Ну давай, рассказывай. А я послушаю.
В комнате повисла тишина. Ингерсолл пожал плечами.
— Я не хотел, чтобы ты оказался к этому как-то причастен. Потому-то я и предложил тебе вместе устраивать засады.
— Нет, Майк, ты кривишь душой. Помнишь, как ты настаивал насчет передатчиков? Это все дымовая завеса. Тебе нужно было, чтобы я мирно сидел в одной квартире, а ты спокойно чистил другую. Ну а насчет котят… Помнишь, ты сказал тогда: «У него кончились настоящие». Кончились? Черта с два! Просто я хоть, конечно, и редкий остолоп, раз все это проворонил, но в тот вечер живого котенка у тебя в кармане сумел бы углядеть. На это у меня хватило бы наблюдательности.
— Поверь мне, Берт.
— Я-то тебе поверю, а вот насчет лейтенанта не ручаюсь. Особенно, когда он узнает историю Фреда Липтона. Как раз сейчас его поехал брать Коттон Хоуз. Сдается мне, что ему ты и сбывал товар, Майк. Верно?
— Мы с ним незнакомы.
— То-то ты сделал все, чтобы помешать нам с ним разобраться. Это ты, надо полагать, дал Ронде Спир описание всех сыщиков нашего отдела. А мы-то уж начали подумывать, что она ясновидящая. — Клинг помолчал и сказал: — Тащи ее сюда. Она нам может пригодиться.
— Кого?
— Девицу в спальне. Это ведь Ронда Спир, правильно?
— Там никого нет, Берт.
— Это не о ней ты мне рассказывал? Симпатичная девушка, на которой ты собираешься жениться? Помнишь, когда объяснял, почему тебе не терпится поймать вора? Ну а теперь мы его поймали, и ничто не мешает нам познакомиться. Эй, мисс! — крикнул Берт. — Выходите, только руки, пожалуйста, положите на голову. Чтобы не случилось беды. И учтите, я пришел сюда не шутки шутить.
— Не стреляйте! — послышался женский голос из-за закрытой двери. Затем в гостиной появилась пышная блондинка. Она держала руки на голове. Губы ее дрожали.
— Ваша фамилия, мисс? — спросил Клинг.
— Которая?
— Не понял.
— Настоящая или псевдоним?
— Вы Ронда Спир?
— Ну да.
— В таком случае одевайтесь, мисс Спир. И ты тоже, Майк.
— Погоди, Берт, — пробормотал Ингерсолл. — Дай мне шанс…
— На что он тебе? — холодно отозвался Клинг.
Тедди Карелла была недовольна картиной. Персонажи в ней норовили говорить, прячась за деревья, ширмы, вазы и даже слонов, и ей никак не удавалось понять, о чем же идет речь. Когда актеры не прятались за предметы, они поворачивались к зрителям спиной. Они произносили ключевые фразы за кадром, когда навстречу зрительному залу несся поезд или мигали огни светофора.
Тедди вообще-то любила кино и получала удовольствие от фильмов — если, конечно, это не были шедевры новой волны, где режиссеры выказывали по отношению к своей аудитории определенный садизм. Сегодня, увы, был как раз тот самый случай. Сейчас Тедди сидела рядом с мужем, совершенно сбитая с толку, ожидая, когда наконец можно будет встать и выйти из зала.
Погода была хорошей, и они с удовольствием прошлись пешком до кинотеатра на Довер-авеню. Дорога обратно оказалась чуточку менее приятной — похолодало, поднялся ветерок, но тем не менее они храбро решили преодолеть шесть кварталов, что отделяли их жилище от кинотеатра. Они шли, не особенно торопясь, по пустым улицам Риверхеда, окаймленным деревьями. Карелла знал, что по приходе домой ему придется подробно растолковывать жене содержание и смысл просмотренной ими картины, и поэтому шел не спеша.
Нападение оказалось внезапным.
Его ударили кулаком по лицу, и это было так же неожиданно, как землетрясение. Он попытался вытащить револьвер, но сзади на него напал второй бандит. Когда первый еще раз ударил Кареллу по лицу, третий выхватил у Тедди из рук сумочку. Тот, что был сзади, замахнулся дубинкой. Не успел Карелла выхватить револьвер, как дубинка ударила его по голове. Потом раздался выстрел — неестественно громкий на притихшей улице, а затем дубинка снова ударила Кареллу, и он без сознания рухнул на тротуар.
Дежурный сержант Сто третьего участка никак не мог взять в толк, что перед ним сотрудник полиции, которого с женой атаковали и ограбили на пути домой из кино. Смущение было хуже боли, когда Карелла полчаса спустя рассказывал ему о случившемся. Как оказалось, нападавшие отобрали у Тедди сумочку и часы, а также унесли его собственные часы, бумажник и, самое неприятное, револьвер.
Сержант все аккуратно записал и пообещал перезвонить.
Карелла чувствовал себя полным кретином.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: