Деннис Лихэйн - Закон ночи
- Название:Закон ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2017
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-12377-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Лихэйн - Закон ночи краткое содержание
Итак, познакомьтесь с Джо Коглином, который подчиняется «закону ночи». Джо — один из тех, кто может сказать о себе: «Наш дом — ночь, и мы пляшем так бешено, что под ногами не успевает вырасти трава». За десятилетие он пройдет путь от бунтаря-одиночки, которому закон не писан, до правой руки главаря гангстерского синдиката. Но за все взлеты и падения его судьбы в ответе одна движущая сила — любовь...
В начале 2017 года в мировой и российский прокат выходит экранизация романа, поставленная Беном Аффлеком; продюсерами фильма выступили Аффлек и Леонардо ДиКаприо, в ролях Бен Аффлек, Брендан Глисон.
Закон ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы попробуем. — Джо докурил и зажег новую папиросу.
— Я слышала, сегодня на Восьмой авеню была перестрелка, — произнесла она более тихим, но и более жестким голосом.
— Да.
— Она кончилась?
— Нет, — признался Джо.
— Ты воюешь?
— Да, — ответил он. — Мы воюем.
— И когда закончите?
— Не знаю.
— Закончите хоть когда-нибудь?
— Не знаю.
С минуту они молчали. Он слышал, как она курит, а она слышала, как курит он. Он посмотрел на отцовские часы и увидел, что они отстают уже на целых полчаса, хотя на лодке он выставил их правильно.
— Ты этого не видишь, — наконец проговорила она.
— Чего не вижу?
— Что ты воюешь с того дня, когда мы с тобой познакомились. И зачем?
— Чтобы заработать на жизнь.
— Разве это жизнь — когда умираешь?
— Я не умер, — возразил он.
— К концу этого дня можешь умереть, Джозеф. Можешь. И даже если ты победишь в сегодняшней битве, а потом в следующей и в следующей, в том, что ты делаешь, столько насилия, что оно должно, должно к тебе вернуться. Оно тебя найдет.
Отец говорил ему то же самое. В точности то же самое.
Джо курил, пуская дым в потолок и глядя, как он там рассеивается. Он не мог сказать, что в ее словах нет правды, да и в словах отца тоже, быть может, была правда. Но для правды у него сейчас не было времени.
— Не знаю, что тут надо сказать, — произнес он наконец.
— И я тоже не знаю, — ответила она.
— Эй, слушай-ка.
— Что?
— А откуда ты знаешь, что это мальчик?
— Потому что он все время обо все бьется, — сообщила она. — Совсем как ты.
— А-а.
— Джозеф, — она затянулась, — не оставляй меня растить его одну.
Согласно расписанию, в этот день из Тампы уходил единственный поезд — «Орандж блоссом спешл». Два стандартных состава «Сиборда» уже ушли, а ближайшим предстояло отправиться лишь завтра. «Орандж блоссом спешл», пассажирский поезд класса люкс, курсировал к Тампе и из Тампы лишь в зимние месяцы. Для Мазо, Крота и их людей тут возникла некоторая проблема: оказалось, что все билеты на этот поезд распроданы.
Когда они пытались подкупить кондуктора, явились полицейские. Причем не те, что состояли у них на жалованье.
Мазо с Кротом ждали на заднем сиденье седана «оберн» чуть западнее вокзала Юнион. Им открывался хороший вид на краснокирпичное здание с белой отделкой и на железнодорожные пути, выходившие из-за здания: темно-серые рельсы из стали горячего проката, тянущиеся по бескрайним равнинам на север, восток и запад, охватывающие всю страну, ветвящиеся, словно вены.
— Следовало заняться железными дорогами, — изрек Мазо. — В десятых годах, когда еще имелся шанс.
— У нас есть грузовики, — возразил Крот. — Это получше.
— Грузовики нас отсюда не вытащат.
— Давай просто на машине, — предложил Крот.
— Ты думаешь, они не заметят кучу итальяшек в черных шляпах, на шикарных авто, которые катят через долбаные апельсиновые рощи?
— А мы ночью.
Мазо покачал головой:
— Посты на дорогах. Сейчас этот ирландский недоносок уже поставил их на всех трассах отсюда и до Джексонвилла.
— Поездом все равно не годится, папа.
— Нет, — произнес Мазо, — годится.
— Я могу устроить нам самолет из Джексонвилла через…
— Вот сам и летай на этих паршивых мышеловках. А меня не упрашивай.
— Папа, они безопасные. Они безопаснее, чем… чем…
— Чем поезда? — Мазо показал рукой.
В ту же секунду в воздухе разнеслось эхо, как от удара в далекий барабан, и с поля примерно в миле от них поднялся дымок.
— На уток охотятся? — спросил Крот.
Мазо покосился на него и подумал: как грустно, что такой глупый человек — наиболее смышленый из его трех отпрысков.
— Ты тут поблизости видел хоть одну утку?
— Значит, тогда?.. — Глаза Крота сощурились. Он действительно не мог сообразить, в чем дело.
— Он только что взорвал рельсы, — сообщил Мазо и снова покосился на сына. — Кстати, ты такой тупой в мать. Женщина не могла бы выиграть в шашки даже у тарелки с супом, черт дери.
Мазо и его люди ждали у телефонной будки на Платт-стрит, а Энтони Сервидон отправился в отель «Тампа-Бэй» с чемоданом денег. Через час он позвонил и сообщил, что с номерами все устроилось. Полиции в окрестностях нет, местных бандитов тоже — насколько он может судить. Присылайте отряд охраны.
Они это сделали. Впрочем, от этой охраны не так уж много осталось после того, что случилось на буксире, хоть они и не знали, что там произошло. На буксире они отправили двенадцать парней, даже тринадцать, если считать этого паршивого франтика Альберта Уайта. Таким образом, оставалось семь человек охраны плюс Зеппе Карбоне, личный телохранитель Мазо, родом из того же городка, где вырос он сам, — из Алькамо, что на северо-западном берегу Сицилии. Впрочем, Зеппе был гораздо моложе, и они с Мазо росли в совершенно разное время. Тем не менее Зеппе оставался типичным уроженцем этого города — безжалостным, бесстрашным, верным до самой смерти.
После того как Энтони Сервидон снова позвонил, известив их, что отряд охраны проверил этаж и вестибюль, Зеппе отвез Мазо с Кротом к заднему входу в гостиницу «Тампа-Бэй», и они, воспользовавшись служебным лифтом, поднялись на седьмой этаж.
— Надолго мы? — спросил Крот.
— До послезавтра, — ответил Мазо. — Ляжем на дно до послезавтра. Даже у этого сучьего ирлашки нет такой власти, чтобы столько продержать заставы на дорогах. Поедем на машине в Майами, а оттуда поездом.
— Хочу девочку, — заявил Крот.
Мазо отвесил ему подзатыльник:
— Залечь на дно, ты не понял? Девочку? Девочку, черт тебя раздери? Может, попросишь ее захватить с собой подружек и пару громил с пушками? Тупой урод!
Крот потер голову:
— У мужчины есть потребности.
— Если увидишь тут мужчину, — проговорил Мазо, — покажешь его мне.
Они приехали на седьмой. Энтони Сервидон встретил их у лифта. Он протянул Мазо и Кроту ключи от их номеров.
— Комнаты проверил?
Энтони кивнул:
— Все номера проверил. На всем этаже. Чисто.
Мазо познакомился с Энтони в Чарлстауне, где все они были верны Мазо, потому что другим вариантом была смерть. Зеппе же прибыл из Алькамо с письмом от Тодо Бассины, местного босса мафии, и отличился уже неоднократно — Мазо не мог сосчитать, сколько раз.
— Зеппе, — велел он, — осмотри-ка этот номер еще разок.
— Subito, capo. Subito . [53] Сейчас же, шеф. Сейчас же (ит.).
Зеппе извлек из-под плаща свой «томпсон», прошел сквозь кучку людей Мазо, собравшуюся у его люкса, и проскользнул внутрь.
Энтони Сервидон подошел к Мазо поближе и сообщил:
— Их видели в «Ромеро».
— Кого?
— Коглина, Бартоло и шайку всяких кубинцев и итальянцев, которые за них.
— Точно Коглина?
Энтони кивнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: