Анжела Марсонс - Черная кость

Тут можно читать онлайн Анжела Марсонс - Черная кость - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент 1 редакция, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анжела Марсонс - Черная кость краткое содержание

Черная кость - описание и краткое содержание, автор Анжела Марсонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Анжела Марсонс – одна из самых успешных авторов в жанре детектива. В мире продано 5 000 000, а в России – около 100 000 экземпляров ее книг.
Сразу два запутанных дела свалились на инспектора полиции Ким Стоун. И трудно сказать, с каким из них нужно разбираться в первую очередь. На улицах кто-то начал убивать молоденьких проституток, еще совсем неопытных и зеленых. А прямо к полицейскому участку подкинули младенца. Теперь Ким предстоит одновременно искать безжалостного серийного убийцу – и бессердечную мамашу. Впрочем, она справлялась и не с такими делами. Эти люди считают, что находятся в безопасности? Они ошибаются…

Черная кость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черная кость - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анжела Марсонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Большое спасибо за вашу поддержку, которую я очень ценю.

Анжела Марсонс

www.angelamarsons-books.com

Благодарности

Как всегда, в первую очередь хочу поблагодарить мою партнершу Джули. Если быть автором – значит проливать кровь, пот и слезы, то его партнер делает это всё в двойных количествах. Вместе со мной она испытывает все эмоции творческого процесса – от увлеченности возникшей идеей до неизбежного отчаяния и сомнений в процессе написания книги. Но ей всегда удается разогнать мои страхи и разжечь успехи. Она никогда не дает мне забыть о причинах, которые побуждают меня к творчеству.

Спасибо маме и папе, которые продолжают с гордостью рассказывать обо мне всем, кто готов их слушать. И моей сестре Лин, ее мужу Клайву и племянникам Мэтью и Кристоферу за их поддержку и действительно классное фото одной из моих книг в «Хэрродс».

Спасибо Аманде и Стиву Николам за их поддержку и Кайлу Николу за то, что разыскивает мои книги где только возможно.

Хочу также поблагодарить команду «Букотур» за их неутихающий энтузиазм по поводу Ким Стоун и рассказов о ней. И в особенности спасибо невероятной Кешини Найду, которая никогда не устает поддерживать и восхищаться нашими начинаниями. И Киму Родсу, который дал Ким Стоун путевку в жизнь. Спасибо Ким Нэш (Матушке-медведице), которая без устали трудится над продвижением наших книг и защищает нас от внешнего мира. Спасибо Ноэль Холтен, энтузиазм которой по поводу наших творений не имеет границ.

Должна также отметить растущую семью авторов «Букотур». Они абсолютно искренне поддерживают друг друга, и это создает обстановку дружбы, поддержки и обмена советами. Спасибо фантастической Ким Слэйтер, которая вот уже много лет является моей подругой и поддерживает меня, и потрясающим Каролин Митчелл, Рените Д’Сильва и Мелу Шеррату, без которых эта книга не состоялась бы.

Моя самая теплая благодарность всем блогерам и критикам, которые нашли время прочитать и отрецензировать книги о Ким Стоун. Эти прекрасные люди должны получить свою долю восхищения не потому, что это часть их работы, но потому, что это их непреходящая страсть. Я никогда не устану благодарить эту часть общества за поддержку как меня, так и моих произведений. Спасибо вам всем.

Громадные благодарности моим прекрасным читателям, особенно тем, кто нашел время в своем напряженном графике, чтобы посетить мой сайт, «Фейсбук», «-Гудридс» или «Твиттер».

Примечания

1

Черная Страна – территория в Западном Мидленде, к северу и западу от Бирмингема; во времена индустриальной революции считалась наиболее развитой в индустриальном плане частью Англии

2

Западный Мидленд (Уэст-Мидлендс) – метрополитенское церемониальное графство с центром в г. Бирмингем, создано в 1974 году.

3

Ежегодные поздравления, с которыми королева Великобритании обращается к нации в Рождество.

4

В Великобритании принято класть рождественские подарки в носки, висящие у изголовья кровати.

5

Телеканал, специализирующийся на производстве и показе классических сериалов и фильмов, ориентированных для семейного просмотра.

6

Бечевник – дорога, проложенная вдоль канала или реки. Изначально использовалась для бечевой тяги.

7

Автор имеет в виду легенду о рождении Христа, к колыбели которого прибыли трое волхвов (мудрецов) с дарами, и о его матери – Непорочной деве Марии.

8

Всемирно известные ручные фонари, ставшие своего рода эталонной продукцией не только в США, но и в других странах.

9

Об этом рассказывается в романе А. Марсонс «Мертвые души».

10

О данной ситуации подробно рассказывается в романе А. Марсонс «Притворись мертвым».

11

Подробнее об этом см. в романе А. Марсонс «Кровные узы».

12

Королевская служба преследования (КСП) – система государственных органов исполнительной власти, осуществляющая уголовное преследование лиц, совершивших преступление, а также поддерживающая обвинения со стороны государства по серьезным уголовным делам в суде Короны.

13

Английская компания «Дж. Барбур и сыновья» выпускает одежду и обувь с 1894 г. и известна своей водонепроницаемой верхней одеждой. Имеет патент на обеспечение «водонепроницаемой и защитной одеждой» членов королевской семьи.

14

Миз ( англ. Ms) – «госпожа…»; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах.

15

Под клинингом подразумевается уборка офисов и общественных помещений.

16

Чаще всего этот термин используется для обозначения правильно приготовленной и дозволенной мусульманам пищи.

17

Место, где торгуют подержанными вещами, а выручку передают на благотворительные цели.

18

Игра слов. В английском языке kerb crowler может быть переведено как «ползучее пресмыкающееся» и в то же время на жаргоне обозначает «клиента, ищущего проститутку на улице».

19

История Александры Торн подробно рассказывается в романах А. Марсонс «Злые игры» и «Кровные узы».

20

Основная часть британского воскресного обеда, в некоторых случаях употребляется до основного мясного блюда.

21

«Дневник Бриджет Джонс» – британский фильм 2001 г., экранизация одноименной книги Х. Филдинг.

22

Об этом рассказывается в романе А. Марсонс «Немой крик».

23

Шоссейный спортивный мотоцикл с мощностью двигателя около 200 л.с., на котором обычно передвигается Ким.

24

В свободное время Ким восстанавливает ретро-мотоциклы для продажи.

25

Об этом рассказывается в романе А. Марсонс «Мертвые души».

26

«Закон и порядок» – американский полицейский телесериал (1990–2010).

27

Имеется в виду известный голливудский блокбастер (2000 г., реж. Р. Скотт, 5 премий «Оскар»).

28

Один из крупнейших британских интернет-магазинов, торгующий одеждой и вещами для дома.

29

Сеть ирландских магазинов одежды и аксессуаров в стиле «кэжуал» (повседневная и спортивная одежда из натуральных тканей).

30

Ок. 180 см.

31

150×180 см.

32

60 см.

33

Может быть переведено как «веселая», «живая», «необузданная».

34

Суперинтендант – звание старшего офицерского состава полиции.

35

Термин чаще всего используется для обозначения сексуальных домогательств на рабочем месте.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анжела Марсонс читать все книги автора по порядку

Анжела Марсонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черная кость отзывы


Отзывы читателей о книге Черная кость, автор: Анжела Марсонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x