Сандра Браун - Дуэль [антология]
- Название:Дуэль [антология]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- ISBN:978-5-04-091986-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Дуэль [антология] краткое содержание
Дуэль [антология] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Гадсденовский флаг – исторический флаг США, представляющий собой желтое полотно с изображением гремучей змеи, свернувшейся в клубок и готовой нанести удар; под змеей расположена надпись: «Не наступай на меня» ( англ. Dont tread on me). Используется правыми либертарианцами и анархо-капиталистами.
2
Название американской игры (в форме игрового автомата), в которой игроку нужно успеть ударить молотком по голове выскакивающего из норки крота, пока он не спрятался обратно.
3
Элмо – кукла из детского телешоу «Улица Сезам», пушистый красный монстр с большими глазами и оранжевым носом.
4
«Дом чувств» – танцевальное и радиошоу.
5
Профайлер – специалист, создающий психологический портрет преступника.
6
Олд-Бейли – традиционное название Центрального уголовного суда, расположенного в Лондонском Сити.
7
Джулиус Генри «Граучо» Маркс (1890–1977) – американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как Братья Маркс. Его образ – пышные усы и сигара в зубах.
8
ХОЛМС ( англ. HOLMES, Home Office Large Major Enquiry System) – электронная база данных Министерства внутренних дел Великобритании, содержащая подробную информацию о расследованиях убийств, совершенных на территории страны; позволяет устанавливать связи между отдельными убийствами, расследованием которых занимаются разные территориальные полицейские управления.
9
Элвис Пресли (1935–1977) – выдающийся поп– и рок-певец; Томас Харди (1840–1928) – крупнейший английский писатель и поэт поздневикторианской эпохи.
10
«Делай ноги» – анимационная музыкальная мелодрама известного австралийского режиссера Дж. Миллера, в 2007 г. получившая премию «Оскар» за лучший полнометражный анимационный фильм.
11
Департамент криминальных расследований.
12
«Гриндр» – приложение, обеспечивающее доступ к социальной сети для геев и бисексуальных мужчин.
13
Имеется в виду свод стопы.
14
От англ. reach – доставать, подавать и т. п.
15
Стандартное восточное время.
16
Temperance ( англ. ) – умеренность.
17
Американская академия судебных наук.
18
Массовое убийство в начальной школе г. Ньютаун, шт. Коннектикут (2012).
19
«Страйкер» – американская фирма, производящая специальное оборудование для проведения хирургических и патологоанатомических операций.
20
Американский документальный детективный сериал.
21
Подкаст – цифровая запись радио– или телепрограммы, которую можно скачать из Интернета.
22
Сэвил-роу – улица в Лондоне, на которой традиционно располагаются самые дорогие ателье модной мужской одежды.
23
Спорран – кожаная сумка с мехом снаружи (обычно с кисточками); часть костюма шотландского горца.
24
«Гримуар графа Сен-Жермена» ( фр. ).
25
Язык шотландских кельтов.
26
Аллюзия на сказку Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник из Страны Оз», в которой ураган переносит девочку Дороти и ее собаку из Канзаса в Страну Оз.
27
Селки – мифические существа из шотландского и ирландского фольклора, морской народ, прекрасные люди-тюлени.
28
Болтовня, сплетни ( шотл. ).
29
Персонаж американского сериала «Герои Хогана» (1965).
30
У. Шекспир «Буря», пер. Г. Кружкова.
31
«Наутилус» – домашний тренажер для занятий фитнесом.
32
Название американской бейсбольной команды, выступающей в Главной лиге бейсбола.
33
Соответственно, 196 см и 68 кг.
34
«Избавление» – кинофильм режиссера Дж. Бурмена, вышедший на экраны в 1972 г.; экранизация романа Дж. Дикки.
35
Кротовина – пространственно-временной тоннель в гипотетической модели Вселенной.
36
Название американской сети ресторанов быстрого питания.
37
Орентал Джеймс (О. Джей) Симпсон (р. 1947) – американский актер и выдающийся игрок в американский футбол. Был обвинен в двойном убийстве, затем оправдан за недостаточностью улик.
38
Герой одного из эпизодов мультсериала «Симпсоны».
39
Берна Эли «Барни» Олдфилд (1878–1946) – знаменитый американский автогонщик; первый, кто развил на автомобиле скорость 60 миль в час (96 км/ч).
40
Имеются в виду гг. Кливленд и Рим в штате Джорджия.
41
Отряд Доннера – группа американских пионеров, возглавляемая Дж. Доннером и Дж. Ридом, которая отправилась обозом в Калифорнию в мае 1846 г. Из-за серии неудач и ошибок группа задержалась в пути и провела зиму 1846–1847 гг. в горах Сьерра-Невада. Чтобы выжить, некоторым членам группы пришлось прибегнуть к каннибализму.
42
Вампы – зловещие плотоядные приматы, обитающие на планете Хот (из фантастической саги «Звездные войны»); охотятся на глуповатых таунтаунов, которые составляют их основной рацион.
43
Барни Файф – вымышленный герой американской телепрограммы «Шоу Энди Гриффитса» (в исполнении комика Д. Ноттса); помощник шерифа в маленьком и сонном южном городке Мэйберри, шт. Северная Каролина.
44
Арабская весна – волна протестов и восстаний, проходящая в арабском мире в начале 2011 г.
45
«Вашингтон кэпиталз» – американский профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге.
46
Университет Северной Каролины.
47
То есть около 2 м и более 90 кг.
48
Кемпер – автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом.
49
Одна из наиболее известных в мире торговых марок женского белья.
50
Йосемитский Сэм – известный техасский бандит с длинными рыжими усами, персонаж мультипликационного сериала «Веселые мелодии».
51
Ханг Тен ( англ. Hang ten) – название сложного маневра из арсенала серферов.
52
Ветивер – злаковое растение; его масло является хорошим эмоционально расслабляющим средством.
53
День труда – национальный ежегодный праздник, отмечаемый в первый понедельник сентября.
54
То есть около 183 см.
55
Уильям Генри Маккарти (1859–1881), известный как Билли Кид, – знаменитый американский преступник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: