Сандра Браун - Дуэль [антология]

Тут можно читать онлайн Сандра Браун - Дуэль [антология] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент 1 редакция, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сандра Браун - Дуэль [антология] краткое содержание

Дуэль [антология] - описание и краткое содержание, автор Сандра Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тяжелая работа детектива, полицейского, спецагента – чисто мужская, так считалось издавна. Женщины уже давно с этим не согласны. В век равноправия полов и развития высоких технологий на первый план стали выходить интеллект, технические навыки и профессионализм, заменяя собой грубую силу и умение быстро стрелять. Кто же все-таки лучше в этом деле? Чтобы получить ответ, автор мировых бестселлеров Ли Чайлд собрал в одну команду своих самых известных собратьев по перу и разбил их на пары – мужчина против женщины. Своих героев свели в профессиональной дуэли Кэти Райх и Ли Чайлд, Вэл Макдермид и Питер Джеймс, Сандра Браун и Си Джей Бокс, Диана Гэблдон и Стив Берри, Лиза Скоттолайн и Нельсон Демилль…

Дуэль [антология] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дуэль [антология] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сандра Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Гадсденовский флаг – исторический флаг США, представляющий собой желтое полотно с изображением гремучей змеи, свернувшейся в клубок и готовой нанести удар; под змеей расположена надпись: «Не наступай на меня» ( англ. Dont tread on me). Используется правыми либертарианцами и анархо-капиталистами.

2

Название американской игры (в форме игрового автомата), в которой игроку нужно успеть ударить молотком по голове выскакивающего из норки крота, пока он не спрятался обратно.

3

Элмо – кукла из детского телешоу «Улица Сезам», пушистый красный монстр с большими глазами и оранжевым носом.

4

«Дом чувств» – танцевальное и радиошоу.

5

Профайлер – специалист, создающий психологический портрет преступника.

6

Олд-Бейли – традиционное название Центрального уголовного суда, расположенного в Лондонском Сити.

7

Джулиус Генри «Граучо» Маркс (1890–1977) – американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как Братья Маркс. Его образ – пышные усы и сигара в зубах.

8

ХОЛМС ( англ. HOLMES, Home Office Large Major Enquiry System) – электронная база данных Министерства внутренних дел Великобритании, содержащая подробную информацию о расследованиях убийств, совершенных на территории страны; позволяет устанавливать связи между отдельными убийствами, расследованием которых занимаются разные территориальные полицейские управления.

9

Элвис Пресли (1935–1977) – выдающийся поп– и рок-певец; Томас Харди (1840–1928) – крупнейший английский писатель и поэт поздневикторианской эпохи.

10

«Делай ноги» – анимационная музыкальная мелодрама известного австралийского режиссера Дж. Миллера, в 2007 г. получившая премию «Оскар» за лучший полнометражный анимационный фильм.

11

Департамент криминальных расследований.

12

«Гриндр» – приложение, обеспечивающее доступ к социальной сети для геев и бисексуальных мужчин.

13

Имеется в виду свод стопы.

14

От англ. reach – доставать, подавать и т. п.

15

Стандартное восточное время.

16

Temperance ( англ. ) – умеренность.

17

Американская академия судебных наук.

18

Массовое убийство в начальной школе г. Ньютаун, шт. Коннектикут (2012).

19

«Страйкер» – американская фирма, производящая специальное оборудование для проведения хирургических и патологоанатомических операций.

20

Американский документальный детективный сериал.

21

Подкаст – цифровая запись радио– или телепрограммы, которую можно скачать из Интернета.

22

Сэвил-роу – улица в Лондоне, на которой традиционно располагаются самые дорогие ателье модной мужской одежды.

23

Спорран – кожаная сумка с мехом снаружи (обычно с кисточками); часть костюма шотландского горца.

24

«Гримуар графа Сен-Жермена» ( фр. ).

25

Язык шотландских кельтов.

26

Аллюзия на сказку Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник из Страны Оз», в которой ураган переносит девочку Дороти и ее собаку из Канзаса в Страну Оз.

27

Селки – мифические существа из шотландского и ирландского фольклора, морской народ, прекрасные люди-тюлени.

28

Болтовня, сплетни ( шотл. ).

29

Персонаж американского сериала «Герои Хогана» (1965).

30

У. Шекспир «Буря», пер. Г. Кружкова.

31

«Наутилус» – домашний тренажер для занятий фитнесом.

32

Название американской бейсбольной команды, выступающей в Главной лиге бейсбола.

33

Соответственно, 196 см и 68 кг.

34

«Избавление» – кинофильм режиссера Дж. Бурмена, вышедший на экраны в 1972 г.; экранизация романа Дж. Дикки.

35

Кротовина – пространственно-временной тоннель в гипотетической модели Вселенной.

36

Название американской сети ресторанов быстрого питания.

37

Орентал Джеймс (О. Джей) Симпсон (р. 1947) – американский актер и выдающийся игрок в американский футбол. Был обвинен в двойном убийстве, затем оправдан за недостаточностью улик.

38

Герой одного из эпизодов мультсериала «Симпсоны».

39

Берна Эли «Барни» Олдфилд (1878–1946) – знаменитый американский автогонщик; первый, кто развил на автомобиле скорость 60 миль в час (96 км/ч).

40

Имеются в виду гг. Кливленд и Рим в штате Джорджия.

41

Отряд Доннера – группа американских пионеров, возглавляемая Дж. Доннером и Дж. Ридом, которая отправилась обозом в Калифорнию в мае 1846 г. Из-за серии неудач и ошибок группа задержалась в пути и провела зиму 1846–1847 гг. в горах Сьерра-Невада. Чтобы выжить, некоторым членам группы пришлось прибегнуть к каннибализму.

42

Вампы – зловещие плотоядные приматы, обитающие на планете Хот (из фантастической саги «Звездные войны»); охотятся на глуповатых таунтаунов, которые составляют их основной рацион.

43

Барни Файф – вымышленный герой американской телепрограммы «Шоу Энди Гриффитса» (в исполнении комика Д. Ноттса); помощник шерифа в маленьком и сонном южном городке Мэйберри, шт. Северная Каролина.

44

Арабская весна – волна протестов и восстаний, проходящая в арабском мире в начале 2011 г.

45

«Вашингтон кэпиталз» – американский профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге.

46

Университет Северной Каролины.

47

То есть около 2 м и более 90 кг.

48

Кемпер – автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом.

49

Одна из наиболее известных в мире торговых марок женского белья.

50

Йосемитский Сэм – известный техасский бандит с длинными рыжими усами, персонаж мультипликационного сериала «Веселые мелодии».

51

Ханг Тен ( англ. Hang ten) – название сложного маневра из арсенала серферов.

52

Ветивер – злаковое растение; его масло является хорошим эмоционально расслабляющим средством.

53

День труда – национальный ежегодный праздник, отмечаемый в первый понедельник сентября.

54

То есть около 183 см.

55

Уильям Генри Маккарти (1859–1881), известный как Билли Кид, – знаменитый американский преступник.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сандра Браун читать все книги автора по порядку

Сандра Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дуэль [антология] отзывы


Отзывы читателей о книге Дуэль [антология], автор: Сандра Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x