Нора Робертс - Обманчивая реальность
- Название:Обманчивая реальность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84312-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Обманчивая реальность краткое содержание
Обманчивая реальность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Призвав на помощь последние крохи самообладания, которые еще имелись, Уивер растянула губы в улыбке, когда к столику подошел официант.
– Тони, будьте добры, принесите еще один стакан. К нам присоединилась наша старая знакомая.
– Разумеется. Одну минуточку.
– Хорошая девочка. Мне уже кажется, будто мы знаем друг друга сто лет. Льюис мне столько про тебя рассказывал. С кем ты только не спала, чтобы пробиться наверх, ему же то и дело ставила подножки. Я знаю, что это твой любимый ресторан. Мне не составило никакого труда найти тебя здесь.
– Так это вы позвонили сюда и назвались моей помощницей!
– Лью отказывался с тобой спать, и в отместку ты саботировала его карьеру, не давала ему расти по службе. Как это типично по-женски!
Под столом Уивер прижала ногу к ноге Марти.
– Он меня пугал. Своим интеллектом, своими идеями. Вы должны им гордиться.
– Заговариваешь мне зубы, сука? – бросила ей Джина, однако тотчас поспешила улыбнуться, заметив, что к столику приближается официант со стаканом. – О, благодарю вас! Даже не верится, что такое бывает. Думаю, дай загляну сюда. И что же? Вижу своих старых знакомых. – Пока официант наливал ей вино, Джина одарила его своей самой ослепительной улыбкой. – Давайте выпьем за встречу.
– Джина, – спокойно произнес Марти, – Нэнси лишь выполняла распоряжения и директивы начальства. Не подчиниться она не могла. Исполнительный директор компании «Стивенсон и Рид» – я. Если вы хотите обвинить кого-то в том, что вашему внуку не давали дорогу, то уж обвиняйте меня.
– Марти…
– О, как это прекрасно и омерзительно одновременно. Он пытается строить из себя героя. Лучше выпейте, вы оба. Мы ведь трое старых друзей, которые сидят за бутылочкой винца. – С этими словами она подняла свой стакан: – За нас!
22
– Я ее вижу! – На другой стороне улицы Ева еще раз посмотрела в окуляр мощного полевого бинокля. – В дальней кабинке. Западный угол. Она загораживает собой Уивер. С другой стороны от нее – мужчина, темная кожа, каштановые волосы.
– Я тоже их вижу, – отозвался Левенбаум и повертел головой, оценивая толпу на тротуаре. Полицейские уже оцепили квартал и теперь направляли машины и пешеходов в объезд и в обход на соседние улицы. Удовлетворившись, что все идет по плану, он на миг прикрыл глаза. Необходимо было почувствовать дуновение ветра, оценить направление и скорость.
– В такое узкое окно много не увидишь, – отметила Ева.
– Ничего, сумеем. Кстати, место бойкое, многолюдное. Я думаю, а не послать ли мне внутрь двоих ребят в штатском. Так сказать, пропахать нам дорогу. Если все сделать с умом, мы смогли бы обезвредить ее прямо там.
– К боку Уивер приставлен нож. Мне не видно, но я готова спорить, что он есть. Кроме того, при ней смертельная дрянь. Если завалить ее отсюда, она успеет пырнуть Уивер прежде, чем рухнет под стол. Или же выпустит из пузырька отраву.
Ева опустила бинокль и задумалась.
– Мы или выведем всех наружу, прежде чем эта зараза подействует, или будем вынуждены вырубить дубинками всех несчастных, когда они набросятся друг на друга, не доев равиоли. Кто знает, вдруг она подмешала к этой смеси что-то еще? Мы даже не догадываемся, как это зелье может подействовать.
– Есть проблема, – спокойно согласился Левенбаум, стаскивая с глаз снайперские очки и глядя на Еву. – А раз она есть, ее нужно решать.
– Вижу лишь один способ. Я иду туда и разговариваю с ней.
– А если у нее под столом электрошокер и она в два счета тебя вырубит?
– Не похоже. – Говоря это, Ева услышала за своей спиной возмущенное бормотание Рорка. Впрочем, ему не было необходимости озвучивать свое несогласие, оно и без того носилось в воздухе. – Я подойду к кабинке и сяду за стол. Она тотчас поймет, что место оцеплено, и наверняка начнет торговаться.
– Правила игры, Даллас. Еще одна заложница для нее слишком большая роскошь. Тем более если эта заложница – коп.
– Можно подумать, я не знаю правил. Тем более что их все нарушают. Лучше подумай об этом как о демонстрации силы, или как это там называют.
– Ты серьезно? Ведь это итальянский ресторан. Не хотелось, чтобы он стал ареной гладиаторских боев.
Ева улыбнулась:
– Уивер для нее – мелочовка. Это все равно что прихлопнуть муху. У Макмиллон на уме более грандиозные планы. Для нее главное – вызволить из тюрьмы внука. Он – последнее, что у нее осталось в этой жизни, и на этом можно сыграть. Я могу на этом сыграть. Я войду туда, и ты тотчас узнаешь, что у нее с собой. Кроме того, у меня куда больше шансов вытащить ее оттуда, без риска для жизней посетителей. Можешь подключить к этому делу Миру. Она наверняка мне поможет.
– Мы прикроем все выходы, а сами войдем через кухню.
– Что ж, разумно. Но все равно нужен кто-то, кто пошел бы с ней на личный контакт. Кто бы отвлек ее внимание от Уивер и лишил возможности распылить вещество.
– Я могу отправить моего лучшего бойца – то есть себя. Одно неверное движение с ее стороны, и я даю ребятам зеленый свет. Сейчас в ресторане около семидесяти человек. Плюс некое число на кухне. Если необходимо, мы их всех вырубим дистанционно, пусть немного поспят.
– Не хотелось бы. Разве что в крайнем случае.
– Тебя она сразу узнает. – Услышав голос Рорка, Ева обернулась. Его глаза вспыхнули яростью. – Если у нее при себе оружие, – а оно точно имеется, – то что помешает ей применить его, когда ты будешь от нее в паре метров?
– Я уже над этим думаю. Пибоди, снимай свои дурацкие сапоги.
– Мои сапоги? Но…
– Ты что, и впрямь думаешь, что, если наденешь розовые ковбойские сапоги, никто не узнает в тебе копа? – удивился Рорк.
– Это для начала, – сказала Ева. – И не забудь свои идиотские радужные очки, – велела она Пибоди. – И шарф. – Она потянула за конец яркого полосатого шарфа. – Обмотай его мне вокруг головы или что-то в этом роде. Сделай из меня фри-эйджера.
– Одну минутку, лейтенант. – Не дожидаясь, что на скажет, Рорк бесцеремонно оттащил ее в сторону. – Не делай глупостей!
– Я и не делаю. На мне мой волшебный плащ. Или ты забыл?
– Да, но он не закрывает твоей упрямой головы.
– Ну хорошо. Да, нам не видно, что у нее там под столом. Возможно, она сжимает в руках дубинку. Но сдается мне, что это нож. Она в любую минуту готова выпустить Уивер кишки. Но мне почему-то кажется, она лишь ранит ее, распылит отраву, а сама попробует улизнуть. Я же сумею отвлечь ее внимание от Уивер, постараюсь разговорить. Вот увидишь, она начнет торговаться. Потребует, чтобы мы выпустили Коллуэйя. Он ее наследник, надежда на будущее.
– Вести переговоры с ней можно и отсюда.
– Рорк, пойми, в ресторане есть дети. Если она выпустит эту заразу, им точно конец. Мы не знаем, как быстро действует вещество на детей, но уж точно быстрее, чем на взрослых. Они меньше и легче. Я просто не могу позволить себе оставаться здесь, зная, что мы подвергаем риску жизни детей. Что будет, если они, глотнув этой дряни, раскромсают лица собственным мамочкам, прежде чем мы успеем взять ситуацию под контроль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: