Кэти Райх - Уже мертва
- Название:Уже мертва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-07641-9, 978-5-389-06298-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэти Райх - Уже мертва краткое содержание
Романы Кэти Райх о Темперанс Бреннан стали классикой детективного жанра, и славу их закрепил всемирно известный телесериал «Кости», также ставший классикой жанра, но уже не в литературе — в кино.
Уже мертва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где же она?
— Мсье Клодель, если бы это было мне известно, мы нашли бы ее.
Его челюсти сжались и тут же расслабились.
— Что-нибудь еще?
— Что «что-нибудь еще»?
— Отсутствует?
— Ничего существенного.
Его мозг принялся обрабатывать полученную информацию, а зубы опять впились в бутерброд. Начав пережевывать откушенный кусок, Клодель крепко сжал в руке целлофановую обертку, а спустя некоторое время засунул ее в карман и вытер уголки рта указательными пальцами.
— Насколько я понимаю, ничего другого вы мне не расскажете? — произнес он скорее с утвердительной, нежели с вопросительной интонацией.
— Если бы я не была занята… — начала я.
— Конечно.
Клодель развернулся и ушел.
Негромко выругавшись, я застегнула молнии на сумках с останками. Услышав странные жужжащие звуки, собака вскинула голову, уставилась на меня и внимательно проследила, как я укладываю планшет в рюкзак и пересекаю улицу, приближаясь к сотруднику морга. Я сообщила ему, что закончила обследование костей и что их можно увозить.
Мой взгляд упал на разговаривающих в стороне Райана, Бертрана, Клоделя и Шарбонно. Беседа полиции провинции Квебек с полицией города Монреаль. В голове завертелись подозрения. Что Клодель им говорит? Поливает меня грязью? Детективы, подобно обезьянам-ревунам, очень ревностно следят, чтобы на их территорию не вторгся посторонний. Им хочется, чтобы только они занимались происходящими в их районах происшествиями, чтобы только к их мнению все прислушивались. В Клоделе эта особенность была развита чрезмерно. Но ко мне он относился с исключительным презрением. Я не знала почему.
«Не терзайся, Бреннан, — велела я себе мысленно. — Ты доказала этому придурку, что была права. Что еще тебе нужно? В конце концов, его тоже можно понять, он чувствует себя побежденным. Забудь о нем и сосредоточься на работе».
Я приблизилась к детективам, и они резко прервали разговор. Внезапно воцарившееся молчание поубавило пыла, с которым я намеревалась вступить с ними в беседу, но я постаралась не подать виду, что смущена.
— Добрый день, док! — воскликнул Шарбонно.
Я кивнула и улыбнулась ему.
— Итак, каковы наши дальнейшие планы?
— Ваш босс уехал с час назад. Святой отец тоже. Осмотр территории подходит к концу, — ответил Райан.
— Удалось что-нибудь найти?
Он покачал головой.
— При помощи металлоискателя ничего не обнаружили?
— Ничего заслуживающего внимания. — Голос Райана звучал утомленно. — Мы собираемся уезжать. А вы?
— Я сказала ребятам из морга, что кости можно погружать в машину.
— Клодель говорит, вы не обнаружили головы?
— Верно. Черепа, челюсти и четырех шейных позвонков нет.
— Что это значит?
— Это значит, что, расчленив труп жертвы, убийца поместил ее голову в какое-то другое место.
— То есть где-то здесь, в этом же лесу, должен лежать еще один пакет?
— Не исключено. Но он мог избавиться от головы и другим способом.
— Например?
— Например, выбросить в реку, распилить на куски и смыть в унитазе, сжечь в печи. Откуда мне знать, черт возьми?
— Зачем ему столько возни? — спросил Бертран.
— Во-первых, тело без головы гораздо сложнее опознать.
— Думаете, он именно по этой причине так поступил?
— Возможно. Определить, кому принадлежало тело, легче всего по зубам. Хотя если бы убийца боялся, что труп опознают, то и руки уничтожил бы.
— Руки?
— Да, чаще всего от рук тоже избавляются.
Бертран непонимающе на меня уставился.
— Отпечатки пальцев можно снять даже с сильно разложившихся человеческих рук, если на них остается кожа. Однажды мне пришлось проделать это с мумией, которой было целых пять тысяч лет.
— Ну и как? Вам удалось найти убийцу? — поинтересовался Клодель презрительно-ледяным тоном.
— Я констатировала естественную смерть, — ответила я так же холодно.
— Но у нас-то есть только кости, — сказал Бертран.
— Убийца не мог знать, в какой именно момент труп обнаружат.
«Как и в случае с Ганьон», — добавила я про себя.
На мгновение я задумалась, представляя себе убийцу, привезшего пакеты с частями тела жертвы. Как все происходило? Каким образом этот ненормальный доставил сюда свой жуткий груз? На машине? Где он припарковал ее? На дороге? Или же смог каким-то образом прямо на ней въехать на территорию монастыря? Был ли у него план действий? Он разре́зал и оставил здесь тело второпях или все время чувствовал себя уверенно?
Неужели вчера ночью сюда приезжал именно этот чокнутый? Я ужаснулась, возвращаясь в реальность.
— Или…
Взгляды всех детективов были устремлены на меня.
— Или он до сих пор хранит ее у себя.
— До сих пор хранит ее у себя? — Клодель усмехнулся.
— Вот дьявольщина! — воскликнул Райан.
Я пожала плечами.
— Надо сказать, чтобы пса провели по лесу еще разок. Кстати, то место, где лежала верхняя часть туловища, он вообще не обнюхивал.
— Точно, — подтвердила я.
— Не возражаете, если мы при этом поприсутствуем? — спросил Шарбонно.
Клодель метнул в него укоризненный взгляд.
— Только если пообещаете хорошо себя вести, — ответила я. — Я пойду к дрессировщику. Встретимся у ворот.
Сделав пару шагов в сторону, я услышала, как Клодель прошипел: «Сука!»
«Это он о собаке», — заверила я себя.
Овчарка встретила меня, вскочив и медленно завиляв хвостом. Морду она поворачивала то ко мне, то к человеку в спортивном костюме — по-видимому, ожидала от него одобрения вступить со мной в разговор. На куртке дрессировщика было написано «Де Сальво».
— Готова пройтись по лесу еще разок? — обратилась я к собаке, протягивая ей руку ладонью вниз.
Де Сальво почти незаметно кивнул, и овчарка радостно подпрыгнула, ткнувшись мокрым носом в мою ладонь.
— Ее зовут Марго, — сообщил он по-английски, но кличку выговорил с французским произношением.
У этого человека был ровный низкий голос, его движения отличались неторопливостью и плавностью, как у людей, что постоянно работают с животными. Де Сальво обладал смуглым морщинистым лицом, создавалось впечатление, что вся его жизнь проходит на улице.
— На каком с ней разговаривать? — спросила я.
— Она понимает и тот и другой.
— Привет, Марго!
Я опустилась на одно колено и почесала у Марго за ухом.
Собака завиляла хвостом с удвоенной скоростью. Когда я поднялась на ноги, она отпрыгнула назад, повернулась вокруг своей оси и замерла, склонив голову набок и изучающе вглядываясь в мое лицо. Складка между ее глазами то углублялась, то разглаживалась.
— Темпе Бреннан, — сказала я, протягивая де Сальво руку.
Он пристегнул конец поводка Марго к ремню у себя на поясе и ответил на мое приветствие. Его пятерня была сильной и шершавой, а за рукопожатие я не задумываясь поставила бы пятерку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: