Рут Ренделл - Застигнутый врасплох
- Название:Застигнутый врасплох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-61858-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рут Ренделл - Застигнутый врасплох краткое содержание
Застигнутый врасплох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вексфорд выловил из стакана листок и раздраженно взглянул на дерево, с которого тот слетел.
— Как ты думаешь, может, Виллерс гомосексуалист? — резко спросил он.
— Нет, мой дорогой, вряд ли.
— Но ты говорил, что между двумя браками у него не было близких отношений с женщинами.
— И с мужчинами тоже.
— Разве? А Квентин Найтингейл?
— Только не Квентин. У меня есть смутные подозрения, что он пристает к той маленькой голландской девчонке. Запал на нее, если хочешь знать мое мнение. Уверяю тебя, Дэнис не испытывал особых чувств к обеим женам, но Квен был без ума от Элизабет, когда женился на ней, а теперь влюбился снова.
Вексфорд не хотел выдавать секрет Найтингейла и поэтому воздержался даже от кивка.
— Я подумал, что Элизабет могла знать, что ее брат гомосексуалист, и ненавидела его, но была готова пойти на все, чтобы сохранить тайну.
— Сомневаюсь, что за это ее могли убить.
Допив свою порцию, Вексфорд решил не рассказывать Мариотту о шантаже.
— Нет, скорее миссис Найтингейл увидели в лесу с мужчиной и тот, кто увидел, тот и убил, — сказал он и задумчиво прибавил: — «Моя певчая птичка, единственный настоящий соловей в Майфлите».
— А может, Шон — сын Квена? — с энтузиазмом поспешил на помощь Мариотт. — Уилл Палмер всегда говорил, что «у него не было отца». Как тебе?
— Что ты читал на ночь? Миссис Генри Вуд? «Женитьбу Фигаро»?
— Извини. Это всего лишь предположение.
— И очень неудачное. Возможно, ты хороший преподаватель английского, Лайонел, но детектив ты поганый. — Вексфорд печально улыбнулся. — Еще хуже, чем я.
Он встал и направился в участок, гадая, что удалось выяснить Бердену за время его отсутствия.
Мариотт остался сидеть, но догнал старшего инспектора, когда тот проходил по мосту.
— Я кое-что вспомнил, — задыхаясь, проговорил он. — Элизабет отправляла очень много посылок. Маленьких, завернутых в коричневую бумагу. Когда я бывал у них в доме днем, то часто видел посылку на столике в холле, а сверху всегда лежали письма, одно или два. Тебе это пригодится?
— Не знаю, но все равно спасибо.
— Не за что, мой дорогой. — Мариотт повернулся, собираясь уйти, потом печально бросил через плечо: — Не бросай меня, Редж, после того как выжал досуха.
— Даже полицейскому нужны друзья, — ответил Вексфорд и зашагал по Хай-стрит к участку.
Берден сидел за письменным столом из розового дерева и жевал сэндвич.
— Выметайся! — сердито рявкнул Вексфорд. — Весь стол в крошках.
— Вы сами всегда крошите.
— Возможно, но это мой стол и, кстати, мой кабинет.
— Прошу прощения, сэр, — с достоинством ответил Берден. — Я думал, у вас турне по пабам.
Вексфорд недовольно хмыкнул. Потом сдул крошки со стола.
— Новости есть?
— Пока нет. В обоих Ньюкаслах пусто. Я запросил Дублин.
— Ты ошибся в одном, Майк. Туи не встречался с миссис Найтингейл в лесу. Она отправляла ему деньги в посылках. Адреса я не знаю, но можно расспросить Катье.
Губы Бердена сжались в тонкую линию.
— Ты уже перекусил, — сказал Вексфорд, — и поэтому я предлагаю тебе сию же минуту отправиться к ней.
Берден застонал.
— Почему я? — В его голосе проступили детские интонации, как у сына-школьника.
— Ты шутишь? — зарычал Вексфорд. — Или с ума сошел? Она тебя не съест.
— Я совсем не боюсь, что меня съедят. — Берден взял бумагу из-под сэндвичей, швырнул в корзину и вышел, изобразив на лице испуг.
«Остается только ждать», — подумал Вексфорд. Он попросил Брайанта принести ему из столовой ленч, перекусил, и на него вдруг навалилась усталость. Старший инспектор решил что-нибудь почитать, чтобы не заснуть, и поскольку, кроме рапортов, под рукой оказалась только книга Дэниса Виллерса, он принялся за нее. А если точнее, прочел три первых абзаца, стал клевать носом и буквально подпрыгнул, когда раздался пронзительный звонок телефона.
— Проверьте скобяные лавки, — устало сказал он собеседнику. — Особенно те, что сменили хозяина за последние четыре года. Он мог поменять фамилию. — Голос его слегка оживился. — Меня заинтересует скобяная лавка под названием «Соловей» или, скажем, «Поместье».
Он вернулся к странице «Влюбленного Вордсворта», на которой было изображено генеалогическое древо поэта. Там среди прочих имен, напечатанных жирным черным шрифтом, присутствовало имя Джорджа Гордона Вордсворта. Внук, отметил Вексфорд. Выходит, Виллерс хотел его убедить, что искал в школьной библиотеке сведения, уже напечатанные в недавно изданной книге. Да, у этого человека есть слабое место — он недооценивает противника.
Берден вернулся почти в шесть.
— Боже, как долго.
— Они с Найтингейлом куда-то уехали. Полагаю, на пикник. Пришлось ждать их возвращения.
— Катье вспомнила адрес на посылках?
— Она говорит, что относила на почту только те посылки, которые хозяйка отправляла в Голландию, за исключением минувшего вторника, дня, когда убили миссис Найтингейл. В тот раз посылок было две, в Голландию для ее матери и еще одна. На адрес девушка даже не взглянула.
Вексфорд пожал плечами.
— Попытка не пытка, Майк. Извини, что испортил тебе воскресенье. Или все-таки пытка, а?
— Найтингейл все время был рядом.
— Из твоих уст это прозвучало так, будто он медсестра в кабинете врача. Ладно, теперь я сам собираюсь в Майфлит — еще раз осмотреть тот лес и, возможно, побеседовать с миссис Кэнтрип. А тебе советую идти домой. С телефонными звонками они тут сами разберутся.
«На это может потребоваться не один день и даже не одна неделя, но в конце концов Туи найдут. И тогда, — думал старший инспектор, проезжая мимо Королевской школы, — он заговорит». Туи будет сидеть в кабинете Вексфорда и смотреть через окно на бледно-голубое небо, как сотни беспринципных негодяев до него, но, в отличие от них, у Туи не будет причин держать язык за зубами. Его ждет длительное заключение, независимо от того, заговорит он или будет молчать. Возможно, Туи даже обрадуется возможности отомстить мертвой женщине и ее семье, поскольку денег из этого источника ему уже не дождаться.
Что он расскажет? Что любовь Виллерса к своему зятю была из той категории, которую не одобряет погрязшее в предрассудках общество? Что у Элизабет были любовники, годившиеся ей в сыновья? Или что много лет назад Виллерс и Элизабет были соучастниками какого-то преступления?
Вексфорд вдруг вспомнил о разбомбленном доме, где погибли их родители. Тогда они были всего лишь детьми, но всем известно, что дети способны на убийство… Два человека, погребенные под развалинами, но еще живые, родители, которые могли мешать тщеславным замыслам детей. Виллерс явно выиграл от их смерти, чего не скажешь о его сестре. Может, ключ к разгадке кроется в этом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: