Кейси Хилл - Табу
- Название:Табу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42389-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейси Хилл - Табу краткое содержание
Но первое же ее дело на новой должности оказывается трудным и запутанным.
Поначалу, когда находят мертвыми молодых мужчину и женщину, все улики указывают на то, что произошло двойное самоубийство. Однако Рейли чувствует: что-то здесь не так, какую-то важную деталь она и ее коллеги упустили.
А потом обнаруживаются новые жертвы. И еще, и еще…
И тогда у Рейли и ее команды не остается сомнений: в городе действует серийный убийца. Маньяк, чья жестокость не уступает извращенности его воображения…
Табу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фрейд интерпретировал поведение мальчика как подсознательный страх перед отцом. Этот страх и его результаты он впоследствии обозначил термином. Ученый описывает формирование комплекса как процесс, в ходе которого у мальчиков происходит осознание своей гендерной идентичности и развивается чувство принадлежности к мужскому полу.
Фрейд считал, что на так называемой фаллической стадии (между тремя и шестью годами) мальчики испытывают сильное сексуальное влечение к матери, а отца рассматривают как соперника, стремящегося от них избавиться.
Но в связи с тем, что отец значительно больше, сильнее и несравненно могущественнее, мальчик начинает опасаться, что отец, видя в нем соперника, может его кастрировать.
В данном случае единственным способом разрешить проблему без страха кастрации является выработка защитного механизма. Фрейд именует такой механизм идентификацией с агрессором.
Иначе говоря, мальчик всеми силами стремится подчеркнуть и продемонстрировать свое сходство с отцом, перенимая и копируя отцовские привычки, манеры и поступки, таким образом развивая в себе чувство принадлежности к мужскому полу и гендерную идентичность.
Сходный процесс у девочек получил название «комплекс Электры».
Рейли откинулась на спинку стула и, до крайности озадаченная, предалась размышлениям. Что все это значит? И, что более важно, кто прислал ей книгу и обвел в ней этот параграф?
Через некоторое время ее осенило: разумеется, никто, кроме Дэниела, не мог этого сделать.
Она бросила взгляд на часы, после чего сняла телефонную трубку и набрала номер Дэниела. В конце концов, не кто иной, как Форрест, предложил ей одновременно с ним перечитать Фрейда. Хотя на Восточном побережье сейчас стояла глубокая ночь, она, зная своего наставника, считала, что последнему не до сна, поскольку ему предстояло в короткий срок исследовать множество материалов, связанных с темой «табу».
Телефон звонил несколько секунд. Наконец трубку подняли.
— Рейли? — осведомился Дэниел на удивление сонным голосом. — Что случилось? У вас произошло новое убийство?
— Нет, но… — запинаясь, начала Рейли, неожиданно осознав, что ее догадки относительно рабочего распорядка Дэниела, возможно, ошибочны. — Извините, что разбудила, но мне пришло в голову… Короче говоря, я только что получила присланную вами книгу и решила, что…
— Какую, простите, книгу? — спросил Форрест.
По его тону Рейли сразу поняла, что ошиблась. Дэниел не посылал ей книгу со старательно очерченным параграфом. Но если не он, то кто же?
— Значит, вы не посылали мне книгу о Фрейде?
— Нет. У вас там и без чтения Фрейда полно дел, и я решил взять это на себя. Но что конкретно произошло? — осведомился он уже более встревоженным голосом.
— Сегодня на мое имя пришел пакет, в котором оказалась книга о Фрейде с обведенным чьей-то рукой параграфом. Ну я и решила, что пакет пришел от вас.
— Ничего подобного, — сказал Форрест. Рейли же почувствовала, как у нее по спине пробежала дрожь. — А что в параграфе? — поинтересовался профилировщик. — Ну, в том, который обведен? О чем в нем говорится?
Рейли постаралась как можно быстрее передать содержание параграфа, одновременно думая о том, что нужно срочно побеседовать с охранником и выяснить во всех деталях, как пакет оказался у него на столе.
— Насколько я поняла, там идет речь о ребенке, которого автор называет маленьким Гансом.
С минуту помолчав, Форрест сказал:
— Хорошо. Я подумаю об этом и позже перезвоню вам. И еще одно, Рейли. Расследуя это дело, будьте предельно осторожны. Надеюсь, вы меня понимаете?
Ободренная обещанием Форреста перезвонить, Рейли нажала на рычаг и сразу же набрала номер поста охраны.
— Симпсон слушает.
— Мистер Симпсон? Это Рейли Стил.
— Еще раз здравствуйте, мисс Стил.
— Этот пакет, что вы передали мне в холле… Знаете, кто его привез?
— Как я уже говорил, пакет привез курьер. К сожалению, ничего, кроме этого, сказать не могу. На нем был шлем с затемненным забралом, так что его лица я не разглядел. — Охранник вздохнул. — Согласно правилам они обязаны, входя в помещение, снимать шлем, но из-за постоянной спешки почти никогда этого не делают. Помнится, когда я…
— Меня бы устроили любые детали, — перебила его шеф ОСЭГ. — Может, заметили на одежде табличку с именем или логотип компании на мотоцикле? Хоть что-нибудь, что могло бы помочь выяснить личность курьера?
— К сожалению, не обратил внимания, — смущенно произнес охранник.
Рейли вздохнула:
— Отрицательный результат — тоже результат. Спасибо и на этом. — Она хотела было уже повесить трубку, как вдруг охранник заговорил снова:
— Подождите минутку… Вот вы сказали о деталях, и я вспомнил, что все-таки заметил одну вещь, показавшуюся мне несколько необычной.
— Правда? И какую же? — с надеждой осведомилась Рейли.
— Надеюсь, мои слова не покажутся вам странными… — В голосе охранника проступала неуверенность. Казалось, он заранее извинялся за то, что собирался сообщить. — У курьера была, если можно так выразиться, самая изящная фигура, какую мне только доводилось видеть у этой братии.
Рейли постаралась не выдать своего удивления.
— Хотите сказать, что это женщина? То есть курьер, привезший пакет, принадлежал к женскому полу?
— Да, мисс, — ответил Симпсон. — Чрезвычайно редкий случай, даже по нынешним временам.
Повесив трубку, Рейли поспешила в лабораторию, где обнаружила Джулиуса, который, как выяснилось, пришел даже раньше ее и работал в полном одиночестве, занимаясь исследованием образцов. Услышав, что кто-то вошел, он повернулся и поднял на нее глаза.
— Доброе утро, Рейли.
Она сразу перешла к делу.
— Мне нужно, чтобы вы исследовали это на отпечатки пальцев. Немедленно. — Она продемонстрировал ему конверт и книгу. — Имейте в виду, что там полно моих отпечатков. — Потом, с минуту подумав, добавила: — Ах да! Наверняка есть еще отпечатки охранника Симпсона, сидящего за столом при входе. — Рейли положила книгу и конверт на лабораторный стол. — Если обнаружите какие-нибудь другие, сразу же дайте мне знать.
Когда сразу после десяти Крис переступил порог лаборатории, Рейли восприняла его появление как желанную передышку, поскольку устала от одиноких размышлений о случившемся, а снова будить Дэниела ей не хотелось. Впрочем, он в любом случае перезвонит, так что волноваться, в сущности, не о чем. Единственное, что ей сейчас требовалось, — поговорить с человеком, относившимся с пониманием к ее версиям, а Крис именно таким и был.
Как только он вошел, она сразу заметила, какой у него утомленный и болезненный вид. Детектив передвигался рывками, словно заводной манекен, под глазами у него залегли тени, а лицо казалось похудевшим и осунувшимся. Правда, накануне вечером он пил пиво, но не в таком количестве, чтобы это могло сильно отразиться на внешности. Если он так плохо выглядит, то и чувствует себя, наверное, не лучшим образом, подумала Рейли, но ничего по этому поводу не сказала. Ей только еще больше захотелось ему помочь: выяснить наконец, какой недуг его одолел, — и побыстрее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: