Джеффри Линдсей - Дремлющий демон Декстера [Литрес]
- Название:Дремлющий демон Декстера [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19715-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Линдсей - Дремлющий демон Декстера [Литрес] краткое содержание
По роману «Дремлющий демон Декстера» в 2006 году был снят знаменитый сериал «Декстер», ставший суперуспешным и продлившийся десять сезонов. Главную роль в нем исполнил Майкл С. Холл, позднее получивший за свое исполнение премию «Золотой глобус».
Дремлющий демон Декстера [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Будь осторожен», — говорил Гарри. Он учил меня осторожности так, как только коп может научить убийцу.
Учил выбирать тех, кто заслуживает смерти. Учил убирать за собой. Учил не оставлять следов. Учил избегать эмоциональных проявлений: они приводят к ошибкам.
Конечно, осторожность распространялась далеко за пределы только убийства. Быть осторожным также означало создание себе обыденной личины. Структурируй. Будь коммуникабельным. Имитируй жизнь.
Все это я выполнял, очень тщательно выполнял. Я стал почти совершенной голограммой. Вне подозрений, без упрека, выше позора. Аккуратный и вежливый монстр, соседний парнишка. Даже Дебору я всегда дурачил, по крайней мере отчасти. Конечно, она верит в то, во что хочет верить.
И именно сейчас она верит в то, что я могу помочь ей раскопать эти убийства и одним прыжком начать новую карьеру. Что я катапульта, которая перенесет ее из сексуального голливудского наряда в костюм деловой леди. И конечно, Деб права. Я способен ей помочь. Но я не совсем хотел ей помогать — приятно видеть хорошую работу другого убийцы, я испытывал какую-то эстетическую связь или…
Эмоциональную вовлеченность.
Ну! Вот оно. Несомненно, я нарушал Кодекс Гарри.
Я повернул катер назад, в сторону канала. Уже полностью стемнело, но я ориентировался на огни радиовышки в нескольких градусах левее того места, куда направлялся.
Гарри всегда был прав, и сейчас он тоже прав. «Никогда не связывайся с эмоциональными делами», — говаривал Гарри.
Я помогу Деб.
Глава 5
Наутро шел дождь. На дорогах ужасные пробки, так всегда бывает в Майами, когда идет дождь. Некоторые водители снижали скорость на скользкой дороге. Это вызывало негодование остальных, и они, не переставая, сигналили, орали из опущенных окон, обгоняли по обочине, яростно виляли в хвосте этих медлительных болванов и грозили им кулаками.
На эстакаде Лежен огромный грузовик с молоком вынесло на правую полосу, и он задел автобус католической школы. Грузовик перевернулся, и теперь пятеро девчушек в клетчатых шерстяных юбках с оцепенелым выражением на лице сидели в огромной луже молока. Движение на целый час почти остановилось. Одну из девочек уже отправили на вертолете в больницу Джексона. Остальные по-прежнему сидели в молоке и смотрели, как взрослые орут друг на друга.
Я постепенно продвигался вперед, слушая радио. Оказалось, что полиция идет по горячим следам тамиамского мясника. Никаких деталей не сообщалось, но капитан Мэттьюс был в ударе. Он озвучил ситуацию так, будто лично произведет арест, как только допьет кофе.
Наконец я съехал с эстакады, однако скорость потока машин увеличилась не намного. Недалеко от аэропорта я остановился у пирожковой, купил оладий с яблоками и пончик, причем оладьи закончились еще до того, как я дошел до машины. У меня очень быстрый обмен веществ. Это оттого, что я веду правильный образ жизни.
К тому времени, когда я добрался до работы, дождь затих. Ярко светило солнце, над тротуаром поднимался пар. Я сверкнул пропуском и поднялся наверх.
Деб уже ждала меня.
Сегодня она не выглядела счастливой. Конечно, она вообще не выглядит счастливой так часто, как раньше. Она ведь коп, а большинство копов не умеют притворяться. Слишком много времени они проводят на работе, когда не надо выглядеть человечно. Поэтому их лица каменеют.
— Деб, — сказал я, поставив хрустящий белый пакет из пирожковой на стол.
— Где ты был ночью? — спросила она.
Очень мрачно, как я и ожидал. Скоро морщинки, которые пока видны, только когда она хмурится, станут постоянными и испортят прекрасное лицо: глаза глубокого голубого цвета, светящиеся рассудком, маленький вздернутый носик с кучкой веснушек в обрамлении черных волос. Чудесные черты, в настоящий момент покрытые семью фунтами дешевой косметики.
Я посмотрел на нее с нежностью. Она явно вернулась с работы: кружевной лифчик, ярко-розовые шорты из спандекса и золотистые туфли на высоком каблуке.
— Не важно, — отвечаю я. — Вот где ты была?
Покраснела. Она ведь ненавидит любую одежду, кроме чистых отглаженных синих джинсов.
— Я пыталась дозвониться до тебя.
— Извини.
— Ничего.
Я сел в кресло, не говоря ни слова. Деб любит разряжаться на мне. Для того и предназначена семья.
— Почему тебе так нужно было со мной поговорить?
— Меня оттирают.
Она открыла пакет и заглянула внутрь.
— А чего ты ожидала? Ты знаешь, как к тебе относится Лагуэрта.
Деб достала из пакета пончик и свирепо впилась в него.
— Я ожидаю, что буду в деле, как сказал капитан, — произнесла она с полным ртом.
— У тебя нет понятия о субординации. А также политического чутья.
Она скомкала пакет и швырнула в меня. Мимо.
— Черт возьми, Декстер! Ты прекрасно знаешь, что я заслуживаю работы в отделе убийств. Вместо, — она щелкнула бретелькой от лифчика и провела рукой по своему скудному одеянию, — всего этого дерьма.
Я кивнул:
— Хотя на тебе это смотрится классно.
Она сделала ужасное лицо:
— Ненавижу!.. Клянусь, не могу больше этим заниматься, иначе свихнусь!
— Деб, для меня еще рановато делать какие-либо выводы.
— Хреново, — был ее ответ.
Что ни говори о работе полицейского, она явно уничтожает словарный запас Деборы. Она одарила меня холодным, крутым взглядом копа, первый раз за ней замечаю. Взгляд Гарри, те же глаза, то же чувство, как будто тебя прошивают насквозь, до самой последней истины.
— Не неси ерунды, Декс! Тебе стоит только глянуть на труп — и ты уже знаешь, кто это сделал. Я никогда не спрашивала, как это у тебя получается, но если у тебя есть хоть какая-то зацепка, то выкладывай! — Она свирепо пнула ногой по моему столу, оставив вмятину на металлической боковине. — Черт возьми, я хочу выбраться из этого идиотского наряда!
— И мы все не прочь увидеть это, Морган, — раздался глубокий жуликоватый голос.
Я поднял глаза. Нам улыбался Винс Масука.
— Ты бы тогда не знал, что делать, Винс, — ответила ему Деб.
Он улыбнулся еще шире своей открытой фальшивой улыбкой из учебника.
— Почему бы нам не попробовать?
— Мечтай, мечтай, Винс, — сказала Дебби, неожиданно надув губки, чего я не замечал за ней лет с двенадцати.
Винс кивнул на смятый бумажный пакет на столе:
— Сегодня была твоя очередь, дружище. Что ты мне принес?
— Извини, Винс, — сказал я. — Дебби съела твой пончик.
— Надеюсь, я смогу когда-нибудь съесть ее рулет с джемом. Ты должен мне большой пончик, Декс, — произнес Винс, хитро глядя на нас.
— Самый большой за всю твою жизнь, — съязвила Дебора.
— Дело не в размере пончика, дело в мастерстве пекаря, — парировал Винс.
— Прошу вас, — вмешался я. — Вы вывихнете себе мозги. Вам не идет так умничать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: