Адам Кристофер - Очень странные дела. Тьма на окраинах города
- Название:Очень странные дела. Тьма на окраинах города
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105637-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Кристофер - Очень странные дела. Тьма на окраинах города краткое содержание
Нью-Йорк, 1977 год. Последнее громкое дело, изменившее все. Ветеран Вьетнама Хоппер берется за расследование серии жестоких убийств, которыми интересуются федеральные агенты. Но внезапно город накрывает волной отключений электричества, и детективу приходится лицом к лицу столкнуться с невиданной ранее тьмой.
Огни гаснут в городе, который никогда не спит…
Очень странные дела. Тьма на окраинах города - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Делгадо сосредоточенно хмурилась, пытаясь вычленить существенные детали в рассказе Ричардсона.
– А потом что было? – спросила она.
– Ну, знаете, они говорят, что ищут Джейкоба. А я отвечаю, что его нет дома. И конечно, тогда я почувствовал.
– Что именно?
– Ну, тот самый запах . Соседка из соседней квартиры, из четырнадцатой, говорила что-то накануне. Но она все время жалуется. А рядом с дверью я и правда учуял, понимаете? Сначала подумал на тех троих парней в армейских куртках, но когда они ушли, запах остался. Ну, я постучал в дверь. Вообще-то я сам не знаю, зачем это сделал. Джейкоб мог открыть, только если в последний момент забрался через окно на второй этаж. Никто не ответил, и я оставил все как есть. Но соседка из четырнадцатой через пару дней заглядывает ко мне в кабинет – и опять толкует про запах. Говорит, что не уйдет, пока я не проверю. Так что я беру свой комплект ключей, иду посмотреть… ну, остальное вы знаете.
Делгадо кивнула. Она прочла показания Ричардсона несколько раз, но в них все начиналось с жалоб соседки по поводу запаха. Прочая информация в его рассказе была для детектива чем-то новым.
– Вы чертовски много упустили в своих показаниях, Тони.
Комендант замахал руками.
– Ну, слушайте, а что я должен был делать? Копам это было неинтересно. У меня спросили только о том, как я нашел тело. И знаете… – Он замолчал и снова взялся за бейсбольную биту. Делгадо напряглась, однако мужчина просто вытянул биту вперед, как будто демонстрировал. – Иногда надо быть осторожным. Копы уехали, оставили одного охранять дверь, и все. Я спросил у них, что происходит, и черта с два они мне ответили. Что прикажете делать? Я комендант, у меня ответственность и обязанности, мне еще нужно присматривать за этим домом.
Делгадо кивнула. Он был прав. Полицейские (во всяком случае, одетые в форму) быстро закончили обследовать место преступления и передали все в руки отдела по расследованию убийств. Они ничего не сказали Ричардсону, потому что и рассказывать-то было нечего; делом занимался другой отдел. А Гэллап наверняка еще не успел прислать сюда своих агентов после отстранения полиции от этого расследования. Комендант остался в полном неведении.
– Знаете, – сказала Делгадо, – вы сегодня очень здорово помогли.
Ричардсон улыбнулся и поправил съехавшие очки.
– О, обращайтесь. Я живу под этой квартирой. Заходите в любое время, буду рад помочь. Вот бы все копы были такими, как вы. Понимаете, о чем я?
К своему сожалению, Делгадо прекрасно понимала. Она принялась собирать и аккуратно складывать листочки, которые сняла с пробковой доски, как вдруг в разрозненной кучке показался прямоугольный кусочек картона. Ричардсон тут же оказался рядом, поправил очки и прочел надпись.
– Билеты на Фрэнка Синатру! [28] Фрэнк Синатра – американский певец и актер, одиннадцатикратный лауреат премии «Грэмми». Оказал большое влияние на музыку и культуру XX в.
Делгадо нахмурилась и слегка отодвинулась от мужчины – слишком близко он подошел. Комендант постучал кончиками пальцев по билету, который она держала в руке.
– Стадион в Форест-Хиллс, шестнадцатого июля, – сказал он, а затем беззвучно выпустил воздух сквозь сжатые губы. Видимо, это была попытка присвистнуть. – Боже правый, я бы многое отдал за билеты на Фрэнка Синатру. Эх, скажу я вам, знатный концерт будет, ох какой концерт. О да.
Он посмотрел на Делгадо. Поправил очки, за которыми глаза выглядели больше обычного. Детектив выдержала его пристальный взгляд. Комендант пожал плечами и снова дотронулся до билета.
– Он ведь уже не пойдет, верно? Мистер Хелер. Никто ведь не слышал о мертвецах, которые ходят на концерты.
Делгадо против воли улыбнулась.
– Я вряд ли слышала. – Она даже не стала скрывать иронию в голосе.
Ричардсон закивал:
– Верно, верно!
Делгадо закусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться.
– Ну, я подумываю просто оставить билеты тут, на кухне. Если с ними что-то случится, я не стану никого привлекать к ответственности.
Комендант прищурился, а затем улыбнулся и кивнул. Делгадо положила билеты на кухонную стойку. Ричардсон не сводил с них глаз. Детектив вернулась к прерванному занятию – еще остались неперебранные квитанции и другие бумажки. Наконец она добралась до большого листа со списком адресов, перевернула его и положила сверху.
– Погодите, это Рид и Эндрю? – раздался голос коменданта.
– Что?
Протянув руку, он взял список, разгладил его, снова поправил очки, а затем ткнул пальцем в одну из строчек.
– Вот. Пересечение улиц Рид и Эндрю, дом шестьдесят пять по Рид. Э-э… Диксон. Боксерский клуб Диксона.
Делгадо взяла у него список.
– Боксерский клуб?
– Ага. Но не только. В смысле да, это боксерский клуб, но у них там есть свободное помещение, которое они сдают в аренду. Ну, знаете, для встреч, собраний и всего такого. Друзья Билла У.
Делгадо перевела взгляд на коменданта. Она знала этот эвфемизм.
– «Анонимные алкоголики»? [29] «Друзья Билла У.» – выражение образовано от имени и фамилии Билла Уилсона, одного из основателей содружества «Анонимные алкоголики», созданного в 1935 г.
Комендант вновь оборонительно замахал руками:
– Не я. Мой двоюродный брат. Я вожу его туда на встречи… э-э… уже полгода.
– В клуб Диксона?
– Да, мэм. И ему помогает.
Делгадо снова продемонстрировала коменданту список.
– А другие адреса вам знакомы?
Ричардсон поднес бумажку ближе к лицу. Второй рукой он двигал очки туда-сюда по переносице и поворачивал листок, чтобы лучше рассмотреть буквы.
– Нет, остальные не знаю. – Он вернул Делгадо список и пожал плечами. – Думаю, это тоже должны быть адреса встреч. Не обязательно ведь все время ходить в одно и то же место. Хотя некоторым нравится. Пусть это и анонимный клуб, но на самом деле нет, со временем-то знакомишься с людьми. А некоторым хочется следовать названию, и они меняют группы для встреч. Это нормально. Главное – ходить.
– Как часто вы туда ездите?
– С братом-то? Каждую неделю. Клуб Диксона всего в двух станциях метро отсюда. Тихо и спокойно, а еще ему нравится бывать на большом острове, как он его называет. На Манхэттене то есть.
– А Джейкоба Хелера вы там встречали?
Комендант провел рукой над лысиной, как будто пытаясь расчесать пальцами несуществующие волосы.
– Никогда. Ни разу. Вообще его не видел. Даже не знал, что он тоже ходил. Черт, да я и не разговаривал с ним ни разу, по сути. Этот парень жил здесь всего несколько месяцев, сами понимаете. Но даже если он бывал в клубе Диксона, я его не видел.
– Они проводят встречи чаще, чем раз в неделю?
– Кто, «Анонимные алкоголики»? Думаю, да. Мы всегда приезжаем по вторникам. Кажется, они еще встречаются в пятницу. Может, Джейкоб ходил по пятницам. Или вообще занимался там боксом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: