Джеффри Дивер - Обезьяна из мыльного камня
- Название:Обезьяна из мыльного камня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-89355-065-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Дивер - Обезьяна из мыльного камня краткое содержание
Эксперт-криминалист Линкольн Райм и его постоянная помощница Амелия Закс действуют в ситуации цейтнота — всего за сорок восемь часов им надо проникнуть в самые дебри нью-йоркского Чайнатауна и обезвредить безжалостного убийцу по прозвищу Дух. Если они не уложатся в этот срок, Дух вырежет две семьи ни в чем не виновных эмигрантов из Китая.
Обезьяна из мыльного камня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ли отдал кассиру двадцатку — одну из украденных из машины Хунце — и сказал:
— До Нью-Йорка, пожалуйста.
Он старался говорить как можно правильнее, подражая актеру Николасу Кейджу. Кассир дал ему билет и сдачу.
В мужском туалете Ли, как мог, привел себя в порядок и присоединился к хорошо одетым пассажирам на платформе.
Автобус замедлил ход у будки сборщика платы и затем въехал в длинный туннель. Через десять минут он припарковался на оживленной торговой улице. Ли вышел и спросил хорошенькую азиатку, как добраться до Чайнатауна. Та направила его в метро.
Через несколько минут поезд с ревом въехал на станцию, и Сонни сел в вагон. На остановке «Канал-стрит» он вышел и поднялся в шумный утренний город. Он надеялся, что где-то неподалеку есть то, с чем он очень хорошо знаком.
Поиск занял у Ли десять минут. Он увидел охранника — молодого мужчину с сотовым телефоном. Тот курил и глазел на прохожих, скучая у цокольного этажа с замазанными черной краской окнами. Это было круглосуточное игорное заведение.
Ли подошел к охраннику и спросил по-английски:
— Во что здесь играют?
Тот посмотрел на его одежду и даже не стал отвечать.
— У меня есть деньги, — сердито повысил голос Ли. — Впустите!
— Ты из Фуцзяни, видно по акценту. Здесь ваших не жалуют. — Он распахнул куртку, демонстрируя рукоять автоматического пистолета.
Отлично! На это Ли и рассчитывал. Он притворился, что уходит, но потом резко развернулся и вмазал парню кулаком в челюсть. Парень рухнул на асфальт. Пока он лежал, хватая ртом воздух, Ли пнул его в бок.
Взяв пистолет, запасную обойму и сигареты, Ли осмотрел улицу — никого. Тогда он забрал еще наручные часы и триста долларов.
— Скажешь кому, что это сделал я, — найду и убью, — пообещал он охраннику.
Ли поспешил на одну из людных торговых улиц. Найдя дешевый магазин одежды, он купил джинсы, майку и ветровку. В глубине магазина он переоделся и выбросил старое шмотье в мусорный бак. Затем пошел в китайский ресторан и заказал чай и миску лапши. За едой он достал из бумажника листок, украденный из машины Хунце.
8 августа
От: Хэролда С. Пибоди, заместителя директора оперативного отдела Службы иммиграции и натурализации США
Кому: Линкольну Райму
Тема: Совместные действия СИН/ФБР/ПУН по делу Куань Ана, он же Гуй, он же Дух
Подтверждаем, что завтра в десять утра состоится совещание, на котором мы обсудим планы по аресту вышеупомянутого подозреваемого.
К памятной записке была пришпилена визитная карточка:
Линкольн Райм
Сентрал-Парк-уэст, дом 375,
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10022
Ли подозвал официантку, и та объяснила, как ему найти улицу Сентрал-Парк-уэст.
— Выглядите вы лучше, — сказала Амелия Закс. — Как самочувствие?
Джон Сун жестом пригласил ее зайти.
— Все болит, — ответил он, закрывая дверь.
Жилье ему нашел адвокат по делам иммиграции — обшарпанную квартиру на Бауэри-стрит. Прямо под ней на первом этаже находился китайский ресторан. Квартира пропахла кунжутным маслом и чесноком.
Из-за раны Сун двигался горбясь. Его неуверенная походка вызвала у Закс прилив острой жалости. В Китае он, как врач, пользовался у больных известным уважением, а здесь у него не было решительно ничего.
— Я приготовлю чай, — сказал он.
Кухни в квартирке не было, но у стены гостиной рядком стояли плита, маленький холодильник и мойка. Сун поставил дешевый чайник на фыркающую пламенем горелку и достал из шкафчика коробку с пакетиками.
— Служба эмиграции отпустила вас под расписку? — спросила Закс.
Сун кивнул:
— Я подал ходатайство о предоставлении политического убежища. Меня два года перевоспитывали в лагере, я публиковал статьи с критикой Пекина за нарушение прав человека. В доказательство мы скачали несколько статей из Интернета. Чиновник, который мной занимается, сказал, что у меня неплохие шансы.
Закс смотрела, как Сун ставит на поднос две чашки, надрывает пакетики, опускает их в керамический заварочный чайник и заливает кипятком. Он принес поднос, разлил чай по чашкам и одну протянул ей. Принимая чашку, Закс коснулась его рук — мягких, но сильных.
— Об остальных что-нибудь слышно? — поинтересовался Сун.
— Скрываются где-то на Манхэттене. Неподалеку отсюда мы нашли украденный грузовик. Я бы хотела расспросить вас про них.
— С судна бежали две семьи, Чаны и У, и еще несколько человек. А также трое или четверо из команды.
Закс отхлебнула чая.
— А как насчет Духа? Не сможете нам помочь его отыскать?
Он отрицательно покачал головой:
— Мелкие аспиды в Китае нам говорили, что, как только мы высадимся, его и след простынет.
— Мы считаем, что у него на борту был помощник, выдававший себя за пассажира, — заметила Закс. — Не догадываетесь, кто мог им быть?
— Нет, — ответил Сун. — В трюме плыли мужчины, которые ни с кем не разговаривали. Может, он был в их числе. — Сун нахмурился, видимо что-то обдумывая, и затем произнес: — Не знаю, пригодится это вам или нет, но капитан как-то сказал про Духа: «По фу чен чжоу». Буквально переводится: «Разбить котлы и затопить лодки». Вы бы, вероятно, сказали: «Сжечь мосты». Речь идет о завоевателе из династии Цинь. Его войско перешло через реку, чтобы напасть на противника, вот тогда он я приказал разбить походные котлы и потопить лодки. Чтобы после этого выжить, войску нужно было наступать и сломить врага. Дух вроде этого завоевателя.
Не остановится, пока не истребит все семьи, невесело подумала Закс. Наступило молчание, только за окнами шумела Канал-стрит.
Что-то подтолкнуло Закс задать вопрос:
— Ваша жена осталась в Китае?
Сун посмотрел ей в глаза и ответил:
— Она умерла в прошлом году в лагере перевоспитания. Мне так и не сказали, от чего именно.
— Она тоже была диссиденткой?
— Это нас и сблизило. Мы познакомились на акции протеста в Пекине. — Сун замолк и отхлебнул чая. — Я решил, что не смогу оставаться на родине. Решил пробираться сюда и просить политического убежища.
Его рука потянулась к амулету на шее. Закс заметила это движение. Он понял, снял амулет и протянул ей:
— Мой талисман. Может, он и вправду приносит удачу, — Сун рассмеялся. — Он привел вас ко мне, когда я тонул.
— Что это? — спросила она, поднося амулет к глазам.
— Фигурка из Цинтяня, южнее Фучжоу. Тамошний мыльный камень славится на весь Китай. Мне ее подарила жена.
— Фигурка надколота, — заметила Закс и колупнула трещину ногтем. С мягкого камня осыпались пылинки.
— Ударилась о скалу, за которую я цеплялся, когда вы меня спасли.
Фигурка изображала сидящую обезьяну, похожую на человека. Хитрую и сметливую.
— Это Царь Обезьян, — пояснил Сун, — герой китайских мифов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: