Алекс Норк - Как грустно
- Название:Как грустно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Норк - Как грустно краткое содержание
Пожилой лейтенант, оставив свое место помощнику, уходит на пенсию и открывает частное детективное агентство. События быстро сводят их в совместном расследовании убийства главы крупного концерна. Узкий круг подозреваемых, каждый из которых в большей или меньшей степени имеет мотивы. Сюжет построен по принципу замкнутого пространства. Круг еще больше сжимается из-за неожиданного второго убийства. Один из подозреваемых «выбывает», ломая уже наметившуюся следственную схему. Кто-то из оставшихся трех — наверняка убийца. Но как его вычислить? Тренированный ум опытного полицейского решает эту задачу: логика и незаметные косвенные обстоятельства. (Хотя никто не мешает читателю их заметить).
Как грустно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А, здравствуй, — узнал его по голосу Блейк. — Скажи, пожалуйста, что там с теми двумя? Горничная и садовник, если я не ошибаюсь?
— Кое-что интересное, сэр.
— Можешь по телефону?
— Да, это не из разряда следственных тайн. Что касается горничной, с ней все в порядке. Каждый день она покидает виллу в пять. В тот вечер — тоже. На момент совершения преступления у нее алиби. Она сидела в кафе с двумя подругами. К тому же, как постоянную посетительницу ее видел бармен. Я все проверил, тут чисто.
— Не совсем чисто с садовником?
— Угадали, сэр.
— Что с ним?
— По порядку. По происхождению итальянец. Сорок два года. Имел судимость, но получил очень маленький срок за соучастие: в арендованном им ночном развлекательном заведении торговали наркотиками. Адвокаты сумели доказать, что лично он напрямую замешан не был, хотя безусловно знал о происходящем. Он и сам этого не отрицал на суде.
— Статья «За содействие»?
— Да, но так как до этого судимостей не было, получил два года, а отсидел полтора. Дальше самое интересное — парень вчера покинул страну.
— Куда направился?
— Вылетел в Италию. Причем, длинным и неудобным рейсом. Через три часа был прямой, сразу на Рим.
— Ты не узнавал у миссис Детлог о причинах такого внезапного отъезда ее работника?
— Нет, сэр, лейтенант сказал, не нужно, пока вы вместе все не обсудите.
— Да, это правильно. Пусть позвонит мне, когда появится.
Макс позвонил минут через сорок.
— Полдня потратил впустую, — недовольно сообщил он. — Руководство дало указание опросить сотрудников концерна, которые работали в близком контакте с покойничком. Ценное указание, не имел права не выполнить.
— Совсем ничего нового?
— Абсолютно. И, разумеется, про отношения между ним и другими известными нам персонами никто не стал говорить. Это же их боссы.
— Что думаешь делать с садовником?
— Хотел посоветоваться с вами. Какие у нас основания обращаться к итальянской полиции для доставки его назад? Формально на него ничего нет. Они ответят, что готовы снять с него показания на месте, да и только, когда парень там обнаружится.
— Кое-что есть, Макс. Гарри видел, как этот садовник входил в дом со стороны кухни. Именно в тот промежуток времени, когда был убит хозяин. По его мнению, это выглядело как попытка проскочить незаметно. Отправляйся-ка к этому Гарри и возьми с него заявление, не стесняйтесь в формулировках. Плюс — у парня уже имелась судимость. И неси руководству, пусть сразу делают обращение не к итальянцам, а в Интерпол. Должно сработать.
— Понял. Вы, патрон, скоро едете на встречу в «Леопард»?
— Через час. Позвоню тебе уже вечером из дома. Подъедешь, чайку попьем, все обсудим.
— Патрон, а, может быть, мне прощупать Лизу на предмет этого садовника?
— Пока его не задержали, ни в коем случае. Если там действительно что-то есть, ответы у нее уже заготовлены. Кроме того, она может сообщить в Европу, чтобы тот принял меры предосторожности. Парень заляжет на дно на полгода, и как тогда? Он же прекрасно знает, что у расследования есть свои сроки.
Блейк сразу себя очень хорошо почувствовал в этом ласковом дивном месте на берегу огромной озерной глади, спокойной и чуть задумчивой под светом уже уходящего дня.
Хью Данфорд пока не появился, и Блейк попросил охранника сказать, когда тот приедет, что будет ждать его не в здании клуба, а у воды на набережной.
Он попробовал немного пройтись, но не получилось, взгляд не захотел оторваться от прозрачной воды и леса вдали по другую сторону, смешавшего зеленый цвет хвои с желтыми пятнами старых больших берез.
Он стоял и смотрел… и так хорошо ни о чем не думалось.
Потом почувствовал, что кто-то рядом.
— Ах, это вы, мистер Данфорд?
Они обменялись крепкими рукопожатиями.
— Я тоже, когда приезжаю сюда, первым делом иду на набережную. Завораживает, правда?
— Да, и будто уводит из этого мира в другой, высший.
— О котором мы не слишком-то много думаем?
— Верно, сэр.
Данфорд повел глазами и поднял руку. Тут же к ним подбежала симпатичная девушка в служебном костюмчике клуба с изображением бегущего желтого леопарда на груди и на шапочке.
— Джин-тоник на воздухе — самый подходящий напиток, лейтенант, — предложил он. — А позже, поужинаем вместе?
— Благодарю вас, сэр, ужин, если позволите, в другой раз. Вечером мне еще предстоят дела. Кстати, я уже не ношу лейтенантское звание.
— Мне известно, что вы ушли на частную детективную работу. Но «лейтенант» — достойное звание, хотя вы, конечно, заслужили гораздо большего. И, поверьте, я никогда не забуду…
— Ну-ну, — Блейк слегка дотронулся до его плеча, — надо просто жить дальше.
Симпатичная девушка, видимо, бегала не хуже того самого леопарда, потому что в их руках уже оказались длинные стаканы с пузырящимся напитком.
— Вкусно, — попробовал Блейк.
— М-м, совсем забыл. — Данфорд вытащил из кармана блестящую переливчатую карточку. — Решением Дирекции клуба вы являетесь теперь нашим постоянным почетным членом. Почетные члены не платят никаких взносов. Хотел переслать вам в офис, но рад, что могу передать лично.
— Неловко, сэр, вам, наверное, пришлось приложить большие усилия.
— Совсем никаких. Только напомнить членам дирекции, что лучший полицейский города ушел на заслуженную пенсию. Вашу фамилию все знают. Сколько лет она фигурировала в уголовных хрониках? Я ее помню, когда еще учился в колледже.
— Прошу вас передать мою большую благодарность членам Дирекции.
— Непременно. Кстати, все члены клуба обращаются друг к другу по именам.
— Я понял, спасибо вам, Хью.
Тот улыбнулся и сам заговорил на нужную тему:
— Теперь, Артур, у вас дело Детлога?
— Да, ведем его с двух сторон. Я — в частном порядке, а мой бывший помощник — в официальном.
— Удобный тандем. И вы хотите, чтобы я рассказал об Эрни? Ну, и о прочих?
— Совершенно верно. Вы хорошо знали покойного?
— Очень неплохо. Он тоже был членом клуба. А Джулию и Сида знаю вообще со студенческих лет. Она уже тогда была по уши в него влюблена.
Блейк как раз сделал еще один приятный глоток и, ему показалось, отвлекшись, не понял последнюю фразу.
Собеседник уловил его немного растерянный взгляд.
— Да, Артур, здесь целая история, — он улыбнулся. — Как говорит моя жена Элен: «Вторая после Шекспира печальная история на свете. Джульета есть, но вместо Ромео — Гамлет».
— Роль Гамлета исполняет Белтам, если я правильно понял?
— Ну-да.
— И ваша супруга его не любит.
Хью с полуулыбкой кивнул.
— Джулия уже рассказала вам, что они близкие подруги?
— Нет, я так догадался. Значит, трагедия неразделенной любви, Белтам выбрал другую?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: