Юсси Адлер-Ольсен - Охотники на фазанов
- Название:Охотники на фазанов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-56436-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юсси Адлер-Ольсен - Охотники на фазанов краткое содержание
Особый отдел «Q» копенгагенской полиции создан для расследования самых важных и запутанных дел. Но зачем ему браться за дело, которое много лет назад было закрыто и вдобавок виновный в преступлении уже сидит в тюрьме? Да и как вообще оно попало на стол вице-комиссара полиции Карла Мёрка?
Видимо, кто-то очень заинтересован в том, чтобы жестокое убийство брата и сестры на летнем отдыхе не оказалось забыто, а бывшие подозреваемые — те, кто остался в живых, — спустя десять лет вышли из тени.
Охотники на фазанов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сижу в машине и гляжу на Роскилле-фьорд.
— С тобой все в порядке?
— Нет. Не могу сказать, что со мной все в порядке.
— Я сейчас же выезжаю к тебе. Пожалуйста, сиди там спокойно и никуда не двигайся. Оставайся на месте. Гляди на воду и постарайся успокоиться. Не успеешь оглянуться, как я приеду. Скажи точно, где ты находишься, и я скоро буду с тобой.
Он вздохнул. Как же приятно это слышать!
— Нет-нет! — сказал он и на секунду позволил себе улыбнуться. — Пожалуйста, не беспокойся за меня, я не в том смысле. Просто мне нужно обсудить с тобой одну вещь. Самому мне, кажется, тут не разобраться. Не могла бы ты приехать ко мне домой? Я был бы очень, очень рад.
Он приложил все усилия: сплавил Йеспера, снабдив его деньгами на «Пиццерию ди Рома» и кинотеатр «Аллерёд», да так, чтобы хватило на двоих, а после кино еще и на шаурму в ларьке возле станции. Позвонил в видеосалон и попросил Мортена, чтобы тот после работы шел прямо к себе в подвал.
Потом сварил кофе и вскипятил чайник. Прибрал диван и навел невиданную красоту на журнальном столике.
Мона села к нему на диван, вся внимание, и, сложив руки, стала слушать. Ловила каждое слово и кивала, если пауза слишком затягивалась, но сама не произносила ни слова, пока он не выговорился полностью.
— Ты хочешь ухаживать за Харди у себя на дому, но боишься.
Наконец он замолчал.
— Знаешь что? — спросила она.
Как при замедленной съемке, Карл ощущал каждое свое движение. На то, чтобы всего лишь помотать головой, ему потребовалась целая вечность. Легкие раздувались, словно кузнечные мехи. Ему не хотелось знать, что она имела в виду, когда спросила: «Знаешь что?» Ему хотелось вечно сидеть здесь вот так, молча глядя на эти губы, которые ему до смерти хотелось целовать. Ведь если он даст ответ, ее аромат и внимательный взгляд, которые он сейчас ощущал как самую реальную реальность, очень быстро отойдут в область воспоминаний.
— Нет, не знаю, — наконец нерешительно вымолвил он.
Она дотронулась до его руки, потом склонилась к нему так близко, что их дыхание смешалось.
— Ты просто замечательный человек! — сказала она.
«Ты чудо!» — только успел подумать Карл, когда вдруг зазвонил телефон.
Он не хотел снимать трубку, но Мона настояла.
— Это я! — вонзился в ухо взволнованный голос его беглой жены Вигги. — Мне позвонил Йеспер. Говорит, что хочет переехать ко мне.
Карл буквально рухнул с небес на землю.
— Но это же совершенно невозможно! Он не может жить у меня! Нам нужно об этом поговорить. Я уже еду к тебе, буду через двадцать минут!
Он хотел возразить, но не успел, Вигга уже положила трубку.
Встретив манящий взор Моны, Карл только виновато улыбнулся.
Примечания
1
Пешеходная зона в центре Копенгагена, представляющая собой ряд переходящих одна в другую улиц. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных.)
2
Дейтон Лен (р. 1929) — английский писатель, автор популярных детективов и шпионских романов.
3
Foi gras (фуа гра) (фр.) — паштет из гусиной печенки.
4
«Курение вызывает сердечные болезни» (англ.).
5
Бреннер — перевал в Альпах, расположенный между Австрией и Италией.
6
Помнишь? (англ.)
7
Тюрьма в южном пригороде Копенгагена Альбертслунд.
8
Мунисты — последователи так называемой Церкви Объединения, религиозного движения, основанного Мун Сон Мёном в 1954 году в Сеуле. Иногда причисляется к деструктивным и тоталитарным сектам. (Прим. ред.)
9
KFX — в период 1989–2005 гг. название индекса котировок копенгагенской фондовой биржи.
10
Клаус Крикке — так в датском варианте зовется один из второстепенных персонажей диснеевских мультфильмов (в английском варианте Horace Horsecollar). Датское слово «Krikke» значит «кляча».
11
«Моя комната» (англ.).
12
Мортен Корк (1867–1964) — популярный датский писатель.
13
Баден-Пауэлл Роберт Стивенсон (1857–1941) — генерал-лейтенант британской армии, основатель скаутского движения. (Прим. ред.)
14
Cand. merc. (англ.) — кандидат коммерческих наук. MBA (англ.) — магистр делового администрирования.
15
Одна из королевских резиденций Дании.
16
Я полагаю (англ.).
17
Аббревиатура расистской тайной организации ку-клукс-клан.
18
Спутник на одну ночь (англ.).
19
Гокке и Гёг — датские имена комических киноперсонажей, которых изображали американские актеры Стэн Лорел и Оливер Харди.
20
Surround sound (англ.) — «окружающий звук», эффект которого достигается благодаря тому, что динамики располагаются с разных сторон помещения, часть даже за спиной слушателя.
21
«Убью твою мать и изнасилую твою долбаную собаку» (англ.). (Прим. ред.)
22
Здесь для вас деньги в евро и билет на обратный рейс (англ.).
23
Береги себя (англ.).
Интервал:
Закладка: