Алекс Норк - Борьба продолжается
- Название:Борьба продолжается
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Норк - Борьба продолжается краткое содержание
Третья история с полицейскими, персонажами новелл "Больше света, полиция!" и "Звериный бал"
Этот небольшой детектив, как и "Замок у моря", является имитацией Агаты Кристи. Автор надеется, что его литературное упражнение не обидит почитателей великой писательницы и ее дух, который по-прежнему витает над нами…
Борьба продолжается - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Могу я, наконец, узнать, - с трудом, хотя и отчетливо выговорил он, - что произошло с моим братом. Могу или не могу?
Потому ли, что вопрос не был задан кому-то персонально, или по иной причине, но отвечать никто не стал. Все молчали. Было слышно, как Пэро начал говорить с инспектором.
- Я не понимаю, где мой мальчик... кто-нибудь ответит или нет?! - снова раздался пьяный голос. Тут я заметил, что сидевшую напротив Маргит Хьюз колотит крупная дрожь. Видимо, нервное напряжение, не ощущавшееся в первые роковые минуты, теперь обнаруживало себя.
- Налейте мне рюмку коньяка, Майкл, - обратилась она к Картрайту.
Тот подошел к столу, наполнил сразу несколько рюмок и две из них отнес дамам. Потом он вопросительно взглянул в мою сторону, предлагая и мне свои услуги. Я отрицательно качнул головой.
- Мы забыли поблагодарить вас, - сказал он, - и, простите, даже не знаем вашего имени.
Я представился.
- Спасибо, мистер Дастингс, - вяло произнесла миссис Коллинз, а Маргит и Стентон благодарно кивнули мне головой. Пьяный господин, так и не дождавшись ответа, тоже решил поддержать компанию. Он неуверенно протянул руку к ближайшей бутылке и, зацепив ее за горлышко, потащил к себе. Бутылка наклонилась, и ее темно-красное содержимое должно было вот- вот политься на роскошную светло-зеленую скатерть. Все искоса наблюдали за этим свинством с одинаковым, как мне показалось, чувством брезгливости.
Однако же Коллинз-старший с честью справился со своей задачей и, не пролив ни капли, почти до краев наполнил вместительный бокал.
- Инспектор Страйд будет здесь через двадцать минут, - сказал подошедший к нам Пэро. - Я неплохо знаю этого полицейского. Он участвовал в деле об убийствах в Сьюссеке, вы, Дастингс, должны его помнить.
Я действительно вспомнил молодого белобрысого человека с похожей фамилией и хорошими манерами. Он был тогда помощником следователя и, в отличие от большинства полицейских, с которыми нам приходилось иметь дело, с самого начала следствия относился к Пэро с искренним уважением.
- Я читал об этой громкой истории, - отреагировал мистер Стентон, - она случилась лет семь тому назад, если не ошибаюсь.
- Восемь, - поправил Пэро.
- Я тоже что-то читала об этих убийствах, - грустно заметила блондинка Маргит, - и ваше имя, мсье, тогда часто упоминалось.
- Мадонна! Какие убийства, при чем тут Сью... черт, не выговоришь, - раздраженно вмешалась миссис Коллинз, - в таких случаях думают о похоронах, а... а необсуждают глупости. Послушайте господин...
- Пэро, - подсказал Стентон.
- Пэро. Я не знаю ни вас, ни этого инспектора, и хочу, чтобы все эти следственные формальности закончились как можно быстрее. Если мой муж покончил с жизнью, это его дело и ни кого, кроме близких, оно не касается.
Тут я посмотрел на Коллинза-старшего, который все это не моргая слушал. И то ли сказанное его отрезвило, то ли мне просто почудилось - хмель с него слетел, и он собирается что- то сказать. Но этого не произошло, поскольку заговорил Пэро.
- О конечно, конечно, мадам. Я понимаю, как все это ужасно! Но от формальностей не деться. И их нельзя откладывать. Со своей стороны я могу помочь только тем, что сберегу ваше время, если, дожидаясь инспектора, сам задам несколько вопросов. По приезде инспектора Страйда я сделаю ему краткое сообщение о случившемся, и он быстрее закончит свою работу.
- Это хорошее предложение, Джулия, - заметил Стентон, - мы сэкономим время.
- Не возражаю, - слегка пожав, плечами ответила та.
- Благодарю, я не злоупотреблю вашим согласием в эти тяжелые для каждого минуты, - проговорил Пэро, сочувственно кивая во все стороны. - Естественно, начну с вопроса - кто первым обнаружил труп?
При этих словах Гарри Коллинз с шумом повернул свой стул в сторону говорящего, и мне опять показалось, что его взгляд лишен хмельного выражения.
- Пита обнаружил я, - ответил Картрайт.
- Простите, но будьте так любезны уточнить, при каких же именно обстоятельствах?
- Мы закончили обед, была небольшая пауза.
- Собирались пить кофе, - вставила Маргит.
- Да, - продолжил мистер Картрайд, - Джулия и Маргит убирали ненужное со стола, а остальные были здесь в холле, только Пит ушел к себе в кабинет.
- Он сказал, что скоро вернется, - опять вставила Маргит Хьюз.
- Ну а минут через пятнадцать я решил к нему зайти.
- Зачем?
- Простите?
- О, - спохватившись за слишком резко заданный вопрос, затараторил Пэро, - я имею в виду, не было ли это вызвано вашим беспокойством о нем. Вы, наверное, почувствовали что- то неладное?
- Нет, - покачал головой Картрайт, - не почувствовал. И ничего подобного не предполагал, просто хотел немного поговорить о делах компании.
- Если я вас правильно понял, ничто не предвещало такого события?
- Именно.
- И мне кажется, мы еще не вполне осознали случившееся, - добавил Стентон, - во всяком случае - я.
- Налейте нам еще немного коньяка, Генри, - попросила его хозяйка дома.
- Значит, никто кроме вас, мистер Картрайт, не видел покойного с того момента, как он направился отсюда в свой кабинет? - Пэро обвел всех взглядом, давая понять, что вопрос относится к каждому.
Ответом ему было молчание и несколько легких пожатий плечами.
- Итак, покойный мистер Коллинз вышел из-за стола и направился через эти двери к себе в кабинет. - Я посмотрел в направлении руки Пэро и увидел уже знакомый коридор, а в его конце стеклянную дверь кухни. - Дамы время от времени, я позволил себе так выразиться, циркулировали по этому коридору между холлом и кухней?
- Да, - подтвердила Маргит, тогда как миссис Коллинз смотрела в сторону от говорящего и, кажется, его не слушала.
- А вы, господа, - Пэро взглянул на мужчин, - все это время сидели здесь за столом. Я все правильно понял?
- С небольшим уточнением, - ответил Стентон. - Майкл и Гарри остались сидеть, а я перешел к тому столику с телефоном. И потом довольно долго разговаривал с Лондоном. Как раз, когда разговор закончился, поднялся шум, - он указал рукой в сторону кабинета.
- Понятно, - кивнул Пэро, - благодарю вас, господа. - Только еще один вопрос к вам, сударыня, - он повернулся к миссис Коллинз. - Было ли вам известно, что у вашего мужа имеется яд?
- У моего мужа, - ставя ударение на каждом слове, произнесла она, - имелись тонны яда. Он владел несколькими фармацевтическими предприятиями. А эти господа, - она указала на мужчин, - его помощники, к тому же химики- фармацевты.
- Да, мсье Пэро, - проговорил Картрайт, - каждый из нас мог бы отравить не только себя, но и половину Англии. Мой друг уже приоткрыл рот, чтобы спросить что-то еще, но в этот момент все услышали звук автомобильных клаксонов.
- А, это Страйд, - заявил Пэро, - он добрался сюда даже раньше, чем обещал. Надо его встретить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: