Фред Варгас - Игра Нептуна
- Название:Игра Нептуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-357-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фред Варгас - Игра Нептуна краткое содержание
У комиссара парижского уголовного розыска Жана-Батиста Адамберга есть младший брат — Рафаэль, обвиненный в убийстве подружки, оправданный судом, но не общественным мнением, и скрывшийся в неизвестном направлении — на тридцать лет. Комиссар Адамберг с самого начала знал, что настоящий убийца — судья Фюльжанс, но, как ни старался, ничего не мог доказать. В конце концов до него доходит известие, что судья умер. А много лет спустя происходит убийство, в котором Адамберг узнает почерк Фюльжанса.
Игра Нептуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь самое непонятное. Загадочный Февр, который может скинуть его с облаков. Февр — кузнец. От разочарования у него начались колики в животе. Февр, просто кузнец, кузнец. Адамберг прислонился к спинке стула и закрыл глаза. Сосредоточиться на кузнеце с молотом в руке. Он кует зубья вил? Адамберг открыл глаза. Несколько недель назад он рассматривал в школьном учебнике изображение Нептуна и теперь вспомнил, что на другой странице видел Вулкана, бога огня, — он напоминал рабочего у разверстой печи. Кузнец, властелин огня. В порыве вдохновения комиссар написал напротив фамилии Февра — «второй красный дракон». И перешел к фамилии Лефебюр — Лефевр, Февр. То же самое и третий красный дракон. Последовательность. Десять элементов из тринадцати.
Адамберг уронил руки и прикрыл глаза, дав себе передышку перед разгадыванием Лантретьена и Местра.
Лантретьен — искаженное от Лателлен, «ящерица». Зеленый дракон, криво написал он, несколько раз согнул и разогнул пальцы и перешел к Местру.
«Местр — старопровансальское „моестре“, средиземноморское слово от Мэтр. Уменьшительные — Местрель или Местраль, вариант Мистраля. Северный ветер. Господствующий ветер», — писал он.
Комиссар положил ручку и перевел дыхание: ему показалось, что он и сам глотнул сильного холодного ветра, который ставил точку в его списке и охлаждал жар щек. Адамберг быстро разделил фамилии на серии: красные драконы — Лефебюр, Февр и Бразилье, ветры — Субиз, Ванту, Отан, Эспир, Местр и Винд, пара зеленых драконов — Лессар и Лантретьен и пара белых драконов — Матер и убийство матери. Тринадцать. Семь женщин и шестеро мужчин.
Не хватало завершающего — четырнадцатого — элемента. Это будет либо белый, либо зеленый дракон. Скорее всего — мужчина, для полного равновесия между полами, между матерью и отцом. Разбитый и вспотевший Адамберг отнес бесценную книгу библиотекарю. Теперь у него был пароль, отмычка, ключ, маленький золотой ключик Синей Бороды от комнаты с мертвецами.
Он вернулся к Клементине без сил, сгорая от нетерпения перебросить этот ключ брату через Атлантику, объявить, что кошмару конец. Но с этим пришлось повременить — Жозетта положила перед ним новую расшифровку: «Адамберг — стажируется — Гатино — Утауэ — перевалочная тропа — девка».
— Я не спал, Жозетта, и ни черта не понимаю.
— Летающие буквы из компьютера Микаэля. Я ошиблась и начала снова — с «уэ». Это не «дуэт» и не «менуэт», а «Утауэ». Вот что получилось.
Адамберг сосредоточился на цепочке слов Жозетты.
— Перевалочная тропа, — прошептал он.
— Микаэль действительно сообщал кому-то сведения. Вы были на тропе не один. Кто-то знал.
— Жозетта, это ваша интерпретация.
— Слов с таким сочетанием гласных не тысячи. На сей раз я уверена в расшифровке.
— Вы отлично поработали, Жозетта. Но для них интерпретация никогда не станет доказательством, понимаете? Я только что вытащил брата из бездны, но сам не выбрался, я погребен под огромными валунами.
— Вы за засовами, — поправила Жозетта, — за очень тяжелыми засовами.
LV
В пятницу утром Рафаэль Адамберг получил от брата сообщение, которое тот назвал «Земля»: так кричат матросы и мореплаватели, завидев туманные очертания суши, подумал он. Рафаэлю пришлось перечитать послание несколько раз, прежде чем до него дошел смысл смутных пассажей про драконов и ветры, набранных нетерпеливой и усталой рукой, смешавшей в одну кучу ухо судьи, песок, убийство матери, возраст Фюльжанса, увечье Гийомона, деревню Коллери, вилы и маджонг. Жан-Батист печатал так быстро, что пропускал буквы и даже целые слова. Дрожь доходила до Рафаэля, передаваемая от брата к брату, от берега к берегу, несомая от волны к волне, выплескивающаяся на его детройтское укрытие и одним махом разгоняющая тень, в которой он влачил свое существование. Он не убивал Лизу. У Рафаэля не было сил даже на то, чтобы подняться со стула. Он не понимал, как Жан-Батист сумел выявить всю серию убийств судьи. Однажды в детстве они забрались так далеко в горы, что не знали, в какой стороне деревня. Жан-Батист залез ему на плечи. «Не плачь, — сказал он. — Попробуем понять, где раньше ходили люди». Через каждые пятьсот метров Жан-Батист проделывал то же самое. Туда, говорил он, спрыгивая.
Жан-Батист повторил это и сейчас. Забрался повыше и увидел след Трезубца, кровавый след. Как собака, как бог, подумал Рафаэль. Жан-Батист еще раз проложил ему путь домой.
LVI
Этим вечером огнем заведовала Жозетта. Адамберг позвонил Данглару и Ретанкур и проспал всю вторую половину дня. Вечером, все еще пребывая в заторможенном состоянии, он занял свое место у камина и смотрел, как хлопочет хакерша. Закончив, Жозетта принялась играть с тлеющей веточкой, рисуя в воздухе круги и восьмерки. Оранжевая точка кружилась и дрожала, и Адамберг спрашивал себя, может ли она, подобно деревянной ложке в кастрюльке с кремом, растворять комки, все эти облепившие его комки. Жозетта обулась в тенниски, которых он прежде не видел, — синие с золотой полоской. Похоже на золотой серп на звездной ниве, подумал он.
— Не дадите мне попользоваться? — спросил он.
Он сунул веточку в угли и провел ею по воздуху.
— Красиво, — одобрила Жозетта.
— Да.
— Квадрата в воздухе не нарисуешь. Только круги.
— Ничего, я не очень люблю квадраты.
— Преступление Рафаэля напоминало большой квадратный замок, — деликатно заметила Жозетта.
— Да.
— И сегодня его сбили.
— Да, Жозетта.
«Паф-паф-паф и — бах!» — подумал он.
— Но другой остался, — продолжил он. — И дальше нам не пройти.
— Комиссар, подземелья бесконечны. Их создали, чтобы перебираться из одного места в другое. Все они связаны между собой, одна тропинка переходит в другую, за этой дверью обнаруживается следующая.
— Не всегда, Жозетта. Перед нами самый непреодолимый из засовов.
— Какой именно?
— Память, утонувшая в стоячей тине озера. Моя память заблокирована камнями, моей собственной ловушкой, моим падением на тропе. Такой блок не откроет ни один пират.
— Засов за засовом, последовательно и терпеливо — так действует хороший хакер, — не согласилась Жозетта, сгребая угли в камине. — Нельзя открыть дверь номер девять раньше двери номер восемь. Понимаете, комиссар?
— Да, Жозетта, — почти весело ответил Адамберг.
Жозетта методично укладывала головешки вдоль полена.
— Прежде чем взяться за память, — продолжала она, указав на уголек щипцами, — нужно разобраться с пьянкой в Халле и вчера вечером.
— Там тоже непроходимый барьер.
Жозетта упрямо покачала головой.
— Я знаю, Жозетта, — вздохнул Адамберг, — что вы пробирались в файлы ФБР, чтобы расслабиться. Но в реальной жизни засовы не открываются так же просто, как в компьютере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: