Хеннинг Манкелль - Пятая женщина
- Название:Пятая женщина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «МИК»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-87902-092-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хеннинг Манкелль - Пятая женщина краткое содержание
Роман из сериала о полицейском Валландере, который расследует множество жестоких убийств, происходящих в шведском городе. Сериал переведен на 26 языков. В 1999 году роман получил в Германии сразу три премии: «Бестселлер № 1» фестиваля «Немецкая весна-99»; «Книга года» и «Лучший криминальный роман».
Книги о шведском полицейском Валландере пользуются огромным успехом на Западе, неизменно становятся бестселлерами, экранизируются… Секрет такой популярности достаточно прост. В арсенале сыщика, помимо классических приемов расследования, нестандартные ходы в хитросплетениях сюжетных головоломок, обостренная интуиция и немного удачи, неизменно сопутствующей работе настоящего профессионала. Умение разобраться в психологии противника помогает ему добиться успеха. Все это позволяет поставить Валландера в один ряд с такими классическими персонажами, как Пуаро, Мегре, Пери Мейсон.
Расследования Валландера, кроме занимательной криминальной интриги, дадут читателям и любопытные подробности из жизни сегодняшней Швеции.
Пятая женщина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Говорят, что другие ученики стояли вокруг и смеялись, — сказала она.
Валландер жестом остановил ее. Он услышал достаточно.
Он поднялся и взял куртку.
— Эскиля Бенгтсона и остальных сегодня выпустят, — сказала она, когда они шли по коридору. — Но Пер Окесон готовит обвинение.
— Что их ждет?
— В Лёдинге поговаривают, что в случае штрафа жители соберут деньги. Но можно надеяться на тюрьму. По крайней мере, для некоторых из них.
— А как Оке Давидсон?
— Он уже дома в Мальмё. На больничном.
Валландер остановился и посмотрел на нее.
— А что, если бы они случайно убили его? Они и в таком случае отделались бы штрафом?
И вышел, не дожидаясь ответа.
Полицейский автомобиль отвез Валландера к Мартинсону, чей дом находился в районе, застроенном виллами, в восточной части города. Валландер был у них в гостях всего несколько раз. Дом был совсем непримечательный. Но в сад Мартинсон с женой вложили много заботы. Валландер позвонил в дверь. Открыла Мария, жена Мартинсона. Ее глаза покраснели от слез. Тереза была старшим ребенком и единственной дочерью. Кроме нее в семье было два мальчика. Один из них, Рикард, стоял сейчас за ее спиной. Валландер улыбнулся и погладил его по голове.
— Как дела? — спросил он. — Я только что узнал. И сразу приехал.
— Она сидит на кровати и плачет. Никого не хочет видеть, кроме папы.
Валландер вошел в дом. Снял куртку и ботинки. Один носок был рваный. Мария предложила кофе. Он согласился. В ту же минуту по лестнице спустился Мартинсон. Он всегда был веселым человеком, но сейчас от горя и страха его лицо стало совершенно серым.
— Я все знаю, — сказал Валландер. — Я сразу выехал.
Они сели в гостиной.
— Как она? — спросил Валландер.
Мартинсон только покачал головой. Валландеру показалось, что Мартинсон вот-вот расплачется. Такое с ним было впервые.
— Я увольняюсь, — сказал Мартинсон. — Сегодня же поговорю с Лизой.
Валландер не знал, что ответить. Конечно же, Мартинсон был возмущен. Да и сам Валландер прореагировал бы точно так же, случись такое с Линдой.
И все же он должен что-то сделать. Нельзя ни в коем случае позволить ему уйти. Он один мог бы уговорить Мартинсона передумать.
Только надо немного выждать. Валландер видел, как сильно он потрясен.
Мария принесла кофе. Мартинсон отказался.
— Ради чего мне работать? Если под угрозой безопасность моей семьи?
— Да, — ответил Валландер. — Ты прав.
Больше Мартинсон ничего не сказал. Валландер тоже молчал. Мартинсон пошел наверх. Валландер понял, что больше он пока что ничего не добьется.
Жена Мартинсона проводила его до двери.
— Передайте ей привет, — сказал Валландер.
— Это может повториться?
— Нет, — сказал Валландер. — Я знаю, то, что я сейчас говорю, может показаться странным. Будто я пытаюсь выдать это несчастье за небольшое недоразумение. Это не так. Нужно только правильно оценить ситуацию. И не ошибиться с выводами. Мальчишки, которые избили Терезу, всего лишь на несколько лет старше ее. Они сделали это не из злобы. Они не отдают себе отчета в своих поступках. А причина в том, что Эскиль Бенгтсон и ему подобные собирают народные дружины и выступают против полиции.
— Я знаю, — сказала она. — У нас здесь тоже об этом поговаривают.
— Сложно сохранять спокойствие, когда такое случается с собственными детьми, — сказал Валландер. — И все же мы должны стараться не терять благоразумия.
— Это насилие, — проговорила она. — Откуда оно?
— Не думаю, что есть плохие люди, — ответил Валландер. — Во всяком случае, их очень мало. Есть плохие обстоятельства. Из-за которых и происходит все это насилие. Именно с обстоятельствами мы и должны бороться.
— А ты не думаешь, что чем дальше, тем будет хуже?
— Возможно, — неуверенно ответил Валландер. — Но если и так, то виноваты не злые люди, а меняющиеся обстоятельства.
— Эта страна стала такой жестокой.
— Да, — согласился Валландер. — Очень жестокой.
Он пожал ей руку на прощание и направился к машине.
— Как Тереза? — спросил водитель.
— Она, конечно, расстроена, — ответил Валландер. — Как и ее родители.
— По-моему, от такого можно только взбеситься.
— Да, — сказал Валландер. — Это уж точно.
Валландер вернулся в участок. Хансон и Анн-Бритт Хёглунд все еще были в школе. Валландер узнал, что Лиза Хольгерсон в Стокгольме. Он на секунду разозлился. Но она была в курсе событий. И собиралась вернуться в Истад после обеда. Валландер разыскал Сведберга и Хамрена. Нюберг был в поместье Хольгера Эриксона и искал отпечатки пальцев. Полицейские из Мальмё тоже отсутствовали. Валландер, Сведберг и Хамрен сели в комнате заседаний. Все были возмущены случившимся. Они говорили совсем недолго. После чего вернулись к своим делам. Задания были тщательно распределены между членами группы на вчерашнем совещании. Валландер позвонил Нюбергу на мобильный.
— Как дела? — спросил он.
— Все очень сложно, — ответил Нюберг. — Но мы, кажется, нашли нечеткий отпечаток в наблюдательной вышке Эриксона. С нижней стороны перил. Вполне вероятно, что отпечаток не его. Мы продолжаем поиски.
Валландер задумался.
— То есть, ты хочешь сказать, что убийца поднимался на башню?
— А почему бы и нет?
— Возможно, ты прав. Тогда там, может быть, есть и окурки?
— Нет, мы бы обнаружили их с самого начала. Сейчас уже определенно слишком поздно.
Валландер рассказал о своем ночном разговоре с Ильвой Бринк.
— Табличка в полиэтиленовом пакете, — сказал Нюберг. — Если у нее неплохое обоняние, может, она что-нибудь и разберет.
— Надо проверить это как можно быстрее. Позвони ей сам. У Сведберга есть ее домашний телефон.
Нюберг обещал выполнить его просьбу. Валландер заметил, что ему на стол положили какую-то бумагу. Это было письмо из Патентно-регистрационного управления, в котором сообщалось, что Харальд Бергрен официально не менял своего имени. Валландер отложил письмо в сторону. Было десять часов. Все еще шел дождь. Валландер вспомнил вчерашнее совещание. И снова забеспокоился. А что, если они выбрали неправильный путь? И тропинка, по которой они идут, никуда не ведет? Он встал у окна. У него перед глазами была водонапорная башня. «Катарина Таксель — наша главная версия. Она видела эту женщину. Что она делала в роддоме ночью?»
Он вернулся к столу и позвонил в Лунд Бирку. Его смогли найти только через десять минут.
— Около дома все спокойно, — доложил Бирк. — Никаких посетителей, кроме одной женщины, по всем описаниям — ее матери. Один раз Катарина выходила ненадолго в продуктовый магазин. С ребенком оставалась мать. Ничего необычного, только Катарина купила много газет.
— Наверно, она, хотела узнать об убийстве. Она догадывается о нашем присутствии?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: