LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Эд Макбейн - Истребитель полицейских

Эд Макбейн - Истребитель полицейских

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Истребитель полицейских - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Полицейский детектив, издательство К'Абрис, год 1991. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эд Макбейн - Истребитель полицейских
  • Название:
    Истребитель полицейских
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    К'Абрис
  • Год:
    1991
  • ISBN:
    5-86204-001-3
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эд Макбейн - Истребитель полицейских краткое содержание

Истребитель полицейских - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Остросюжетный детективный роман известного американского автора Эда Макбэйна посвящен расследованию цепи зловещих убийств полицейских. Главный герой романа, полицейский Карелла, — постоянный персонаж в произведениях Макбэйна. Настоящая книга — первая из серии «Bestseller».

Истребитель полицейских - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истребитель полицейских - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Стивен Льюис Карелла, берете ли вы эту женщину в супруги, чтобы жить с ней в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь ее, как верный супруг, в горе и радости, здоровье и болезни, и хранить ей верность, пока оба вы будете жить?

— Да, — сказал Карелла. — Беру. Буду. Да.

— Теодора Фрэнклин, берете ли вы этого мужчину в супруги, чтобы жить с ним в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь его, как верная супруга, в горе и в радости, здоровье и болезни, пока оба вы будете живы?

Тедди кивнула. На глазах у нее были слезы, но она сияла от радости.

— Поскольку оба вы изъявили согласие перед всеми присутствующими, властью, данной мне законами этого штата, объявляю вас мужем и женой. Да благословит Бог ваш союз.

Карелла обнял ее и поцеловал. Чиновник улыбнулся. Лейтенант Бернс откашлялся. Уиллис посмотрел в потолок. Ее поцеловал Бернс. Поцеловал Уиллис. Все родственники и друзья ее обнимали.

Карелла улыбался идиотской улыбкой.

— Поторопитесь вернуться обратно, — сказал ему Бернс.

— Торопиться обратно? Я еду в свадебное путешествие, Пит!

— И все-таки торопитесь. Что мы будем делать без вас в участке? Вы единственный коп в городе, который нашел в себе мужество выступить против этого упрямого, самоуверенного детектива лейтенанта Бернса из…

— Идите к черту, — ответил, улыбаясь, Карелла.

Уиллис пожал ему руку:

— Желаю счастья, Стив. Она замечательная девушка.

— Спасибо, Хэл.

Тедди подошла к Карелле. Он обнял ее за плечи.

— Ну, — сказал он, — пойдем.

Они вместе вышли из комнаты. Бернс задумчиво смотрел им вслед.

— Он хороший полицейский, — сказал он.

— Ага, — ответил Уиллис.

— Пошли, — сказал Бернс, — надо поглядеть, как дела в конторе.

Они вместе вышли на улицу.

— Хочу купить газету, — сказал Бернс. Он остановился у стенда и взял газету, в которой работал Сэведж. Обычным новостям пришлось потесниться ради более важного объявления на первой странице.

Главная новость была краткой, но информативной:

ЖАРА СПАДАЕТ!

СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!

Примечания 1 Неприятности евр 2 Буш куст англ 3 Не говорю - фото 1

Примечания

1

Неприятности (евр.).

2

Буш — куст (англ).

3

Не говорю по-английски (исп.).

4

Мэйсон-стрит, 334 (исп.).

5

Где нож? Вы мне можете сказать? (исп.).

6

Не могу (исп.).

7

Не знаю (исп.).

8

У вас есть нож? (исп.).

9

Нет (исп.).

10

Где туалет? (исп.).

11

Хорошо. Где туалет? (исп.)

12

Modus operandi — способ действий (лат.).

13

«Улисс» — роман английского писателя Джеймса Джойса (1882–1941), ирландца по происхождению.

14

Трилистник — эмблема Ирландии.

15

Бинго — род азартной игры, напоминающей лото.

16

Даниэль Бун — американский пионер, прототип героя романов Фенимора Купера.

17

Лошадка — героин.

18

Сэведж — дикий (англ.).

19

Ла Фламенка — плясунья (исп.).

20

Бык (исп.).

21

Рыжая (исп.).

22

Спасибо (исп.).

23

Кто там? (исп.).

24

Минутку (исп.).

25

От англ. «to rip» — резать.

26

1 ярд = 0,9 метра.

27

Персонаж из «Сказок Матери-Гусыни».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истребитель полицейских отзывы


Отзывы читателей о книге Истребитель полицейских, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img