Джек Хиггинс - Любовник Дождя
- Название:Любовник Дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Любовник Дождя краткое содержание
Джек Потрошитель всегда избирал своей жертвой проститутку и удалял ей один из внутренних органов. Бостонский Душитель сперва насиловал свои жертвы, а потом удавливал с помощью нейлонового чулка. А как обстоит дело с Дождевым Любовником?
Любовник Дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне бы не хотелось вытаскивать его с вечеринки, — буркнул Фолкнер. — Пусть повеселится. А я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы вам помочь.
— В начале нашего разговора вы обронили странную фразу, — заметил Ник. — Что-то насчет змеи, которая обнаружила, что умеет кусаться. Как это следует понимать?
— Я объясню вам все по порядку. В последние дни я очень много работал и совсем забыл о дне рождения Джоан. Мой друг, Джек Морган, заехал ко мне, чтобы об этом напомнить. По дороге мы заглянули в бар «Королевский Герб», что на улице Лэзер. И когда мы там сидели, появилась эта девушка, Грэйс Паккард.
— И она заигрывала с вами? — спросил Мэллори.
— О нет, напротив, это я ее подцепил. Она ждала своего бой-френда, который опаздывал, и я решил пригласить ее на вечеринку.
— Зачем?
— Потому что Джоан имеет обыкновение приглашать одних надутых снобов. А эта девчонка сумела бы разворошить их муравейник, она как раз такого типа. Впрочем, можете расспросить об этом своего коллегу, который, насколько я мог заметить, уделил ей немало внимания. Маленькая потаскушка — смазливая мордашка, ноги от ушей и юбка, едва прикрывающая задницу.
— Когда я уходил, вы не успели пробыть на вечеринке и двадцати минут, — прервал его Ник. — Вижу, надолго вы там не задержались…
— Да, всего на каких-нибудь полчаса.
— И девушка ушла вместе с вами?
— Боже милостивый, ведь это вам уже известно! — раздраженно бросил Фолкнер и повернулся к Мэллори. — Так вы абсолютно уверены, что не хотите выпить, инспектор?
— Нет, благодарю.
— А я выпью. — Скульптор подошел к бару и потянулся за бутылкой. — Видите ли, дела неожиданно приняли неприятный для меня оборот.
Мэллори оставил эти слова без внимания.
— Вы сказали, что она пробыла у вас не больше десяти минут.
— Да.
— А точнее?
— Если бы я, как вы намекаете, привел ее сюда, чтобы с ней переспать, эта несчастная шлюшка была бы еще жива. Однако я этого не делал.
— Тогда с какой целью вы ее пригласили?
— Чтобы она мне позировала. — Фолкнер залпом выпил рюмку виски и налил себе еще одну. — Я предложил ей пять фунтов, и она согласилась.
Мэллори переглянулся с Ником, а Фолкнер продолжал:
— Как вы знаете, я — скульптор. Эта группа на подиуме у вас за спиной — композиция, над которой я сейчас работаю для нового проекта Сэмпсона. Она называется «Духи Ночи». Собственно, пока это еще только модель из гипса и проволоки. Я подумал, что для завершенности необходима пятая фигура. И чтобы в этом убедиться, привел сюда Грэйс, велев ей встать рядом с остальными скульптурами.
— И заплатили за это пять фунтов?
— Вообще-то, десять. Я был заинтересован в том, чтобы немедленно проверить свою идею на практике. А девушка оказалась под рукой.
— Ну и как? — поинтересовался Мэллори.
— Я еще не принял окончательного решения. А что намерены делать вы?
— Будем продолжать расследование. И не исключено, что нам придется опять вас побеспокоить.
— Да ради Бога! Я всегда к вашим услугам.
Ник и Мэллори направились к выходу, но, прежде чем открыть им дверь, Фолкнер вдруг спросил:
— А кстати, господин инспектор, что с ее парнем? Кажется, его зовут Гарольд или что-то в этом роде…
Мэллори остановился.
— Не понимаю, о чем вы.
Фолкнер усмехнулся.
— Думаю, будет лучше, если мы проясним ситуацию. Видите ли, он заявился в ту самую минуту, когда мы уходили из «Королевского Герба», и принялся качать права. В итоге дошло до небольшой стычки. Так, ничего особенного, но, похоже, он был зол на Грэйс куда больше, чем на меня.
— Вот как? — заметил Мэллори. — Мы примем это к сведению.
Когда Мэллори вышел, Ник хотел последовать за ним, но Фолкнер тронул его за рукав.
— Еще пару слов по личному делу, сержант. На будущее держитесь подальше от моей невесты. И благодарите Бога, что вы, легавые, при исполнении двадцать четыре часа в сутки, не то я объяснился бы с вами иначе!
Однако Ник не дал ему себя спровоцировать.
— Спокойной ночи, господин Фолкнер, — бросил он холодно и вышел.
Скульптор захлопнул дверь. Когда раздражение улеглось, он вернулся к своему этюднику и снял лист бумаги, под которым был эскиз, изображавший группу из четырех фигур.
Фолкнер взял карандаш и решительными движениями принялся набрасывать пятую.
8
Вечеринка близилась к концу, и гости уже разошлись. Остались только Джек Морган и Фрэнк Марлоу, которые сидели у бара вместе с Джоан и ее теткой за последним бокалом.
Когда раздался звонок в дверь, Джоан вздрогнула:
— Кто бы это мог быть?
— Не иначе как Бруно вернулся, чтобы просить у тебя прощения, — кисло заметила Мэри Бересфорд.
— Это уже не поможет… теперь точно, нет. — Джоан нервно переплела пальцы. — Пусть подождет.
Позвонили еще раз, и Фрэнк Марлоу сделал попытку подняться.
— Возможно, будет лучше, если открою я.
Однако Джоан его удержала.
— Не нужно, я сама.
Она открыла дверь и увидела стоящего на пороге Ника Миллера.
— Ах, это ты… — пробормотала она растерянно.
— Я могу войти?
— Конечно… — Джоан заколебалась. — Только почти все уже разошлись. Мы как раз собирались выпить по последней и распрощаться. Присоединяйся.
— Думаю, не стоит, я здесь по службе.
Она вся напряглась.
— Что-нибудь с Бруно?
Ник быстро покачал головой.
— Нет. Я с ним только что разговаривал. Сегодня здесь была девушка, Грэйс Паккард. Это он ее привел?
К ним подошел Джек Морган.
— Да, но она давно ушла. Послушай, Ник, а в чем, собственно, дело?
— Как я уже сказал, я только что разговаривал с Фолкнером. Так вот, Грэйс была у него в мастерской и ушла около половины одиннадцатого. А четверть часа спустя ее обнаружил дежурный полисмен в паре кварталов оттуда.
Мэри Бересфорд издала сдавленный вскрик, а Марлоу прошептал:
— Она мертва?
— Да. Ее убили. У нее сломаны шейные позвонки — вероятно, в результате сильного удара, нанесенного сзади.
— Дождевой Любовник! — выдохнула Мэри Бересфорд.
— Возможно. Убийцы такого типа обычно действуют по определенному шаблону. Убийство Грэйс Паккард по некоторым аспектам напоминает последнее преступление Дождевого Любовника. — Ник повернулся к Моргану: — Вы были здесь все это время?
— Да, с тех самых пор, как пришел в половине девятого или около того.
— Я могу это подтвердить, — быстро добавила Джоан. — Мы все можем.
— Минуточку, — вмешался Марлоу. — Мы должны рассматривать ваш визит как официальный?
— Это лишь предварительный опрос. — Ник подошел к Джоан. — Я узнал от твоего жениха, что он здесь долго не задержался. Довольно странно, если учесть, что сегодня твой день рождения…
— Бруно сам устанавливает для себя правила приличия, — ответила она спокойно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: