Эд Макбейн - Они должны умерерть

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Они должны умерерть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эд Макбейн - Они должны умерерть краткое содержание

Они должны умерерть - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Они должны умерерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Они должны умерерть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да еще сколько, – подтвердил Кух.

– А это не означает, что я хочу его сжечь. Я хочу его размазать. Конечно, Сиксто, ты можешь отказаться – это твое дело. Только после смотри в оба – вот что я хотел сказать тебе.

– Я только думал, я думал... Зип, а может, с ним просто поговорить.

– Продолжай, ради бога, – сердито произнес Зип.

– Может, его просто предупредить, чтобы он с ней больше не разговаривал? Может, так сделать? Почему мы должны... убивать его?

И опять воцарилось долгое молчание. Произнесенное сейчас слово было сильнее первого. И это слово означало именно то, что было сказано, это слово означало: убить, лишить человека жизни, совершить убийство. Оно не было искусным заменителем, типа слова «размазать». Оно означало – убить.

– Почему мы должны... убивать его?

– Потому что так сказал я, – негромко произнес Зип.

– Это ведь совсем другое дело, если бы он...

– Чего ты все время добиваешься? Тебе что, надоело спокойно жить?

– Я только хотел сказать...

– Здесь все знают, что он приставал к Чайне, – жалобно произнес Зип. – А что должен?..

– Но он не приставал к ней! Он только сказал: «Привет».

– А может, мне просто подойти к нему и так вот дружески с ним побеседовать: «Как поживаешь, старина Альфи? Я понимаю, ты испытываешь чувства к Чайне, но пойми, это нехорошо». А может, Сиксто, мне еще и руку ему пожать?

– Нет, но...

– Разве тебе не хочется, чтобы другие клубы знали нас и уважали?

– Да, но...

– Значит, можно позволить таким гадам, как Альфи, спокойно жить среди нас и спать с нашими девочками? Сиксто покачал головой.

– Но, Зип, он даже...

– А теперь послушай меня, – прервал его Зип. – После того, что произойдет сегодня, мы станем самыми знаменитыми. Понимаешь? Мы раздавим этого гада, и отныне здесь не будет никого, кто бы нас не знал нас, «Латинских кардиналов». Пусть все знают, что теперь нас никто не сможет запугать. После сегодняшнего дня каждый в этом квартале захочет вступить в наш клуб. Мы будем самыми-самыми. Самыми-самыми. – Он помолчал, чтобы перевести дыхание. Его глаза блестели. – Кух, я прав?

– Естественно.

– О'кей. В одиннадцать часов Альфи, как обычно, придет в церковь. Служба закончится примерно в 11.40 или без четверти двенадцать. Мы схватим его на ступеньках, когда он будет выходить.

– Боже!

– На ступеньках! Нас будет четверо от начала и до конца, пока Альфи не упадет. Стрелять желательно метко, так как людей будет много и можно кого-нибудь задеть.

– Зип, на ступеньках церкви, – не верил своим ушам Сиксто. Его лицо перекосилось от боли. – Ave Maria, можно ли?

– Я еще раз повторяю – на ступеньках! Чтобы все видели, как он умирает. У меня четыре револьвера. Я возьму 45-й калибр, так как хочу сам прострелить голову этой сволочи.

Неожиданно улица погрузилась в тишину. Это перестал играть шарманщик.

– Вот два пистолета: 38-го калибра и «люгер», – прошептал Зип. – Выбирайте.

– Мне «люгер», – сказал Кух.

– Сиксто и ты. Папа, возьмете 38-й калибр. Оружие спрятано у меня дома. Кроме всего этого прихватим еще пару пистолетов. – Немного помолчав, добавил: – И еще один момент. Тебе, Сиксто, лучше остаться здесь. Будешь следить за домом Альфи. Это первое здание за углом.

– О'кей, – безучастно произнес Сиксто.

– Смотри в оба, чтобы он не ушел. Как только выйдет, следуй за ним. Если мы вернемся и тебя не будет, то следить будем уже за тобой.

– О'кей.

– Что?

– Я сказал – о'кей.

– О'кей, – повторил Зип. – Ну, пошли. – Он положил руку на плечо Куха, и они направились к дому Зипа. Немного поодаль, шаркающей походкой, за ними тащился Папа. – Кух, ты волнуешься? – спросил он его.

– Да так, немного.

– А я волнуюсь. Этот день особенный, понимаешь, о чем я говорю? Наши дела скоро пойдут в гору!

– Знаю, – ответил Кух.

– Как-нибудь в один из воскресных дней ты будешь сидеть на крыльце и мечтать. Особенно летом, как сейчас. Но сегодня все по-другому. Сегодня предстоит сделать многое. Вот что я хотел сказать. И это переполняет меня радостью. Сегодняшнее дело, ты понимаешь? Как же все здорово.

Подойдя к дому, Кух ухмыльнулся:

– Что касается Альфи, для него это совсем не здорово.

* * *

Стоя на углу недалеко от кафе и нервно покусывая нижнюю губу, Сиксто наблюдал за домом Альфредо.

А в это время в кафе Джефф показывал карточку Луису.

– Как тебе это нравится? – спросил он.

– Будь терпелив и настойчив в достижении цели, – читал Луис, – и все твои желания исполнятся.

– Кстати, во сколько открывается «Ла Галлина»? – спросил Джефф.

– Я думал, ты уже забыл про это.

– Ну, раз уж я здесь... – Джефф пожал плечами. – Так во сколько открывается бар?

– Сегодня воскресенье, а так как «Ла Галлина» – бар, то откроется он не раньше полудня.

– Тогда в запасе у меня еще много времени.

– Если ты послушаешься моего совета...

– Эй, эй, ты! – раздался рев, и они оба одновременно выглянули на улицу. Энди Паркер, казалось, появился из ниоткуда. Он подошел к стоявшему на углу Сиксто и громко крикнул: – Эй, ты, я обращаюсь к тебе.

Испуганный Сиксто попятился назад:

– Ко мне? – спросил он. – Ко мне?

– Что ты здесь делаешь? – Паркер вплотную приблизился к нему.

– Ничего, я только стоял...

– К стене!

– Что?

Схватив парня за воротник рубашки, Паркер швырнул его к столбу, что на углу кафе. – Я сказал: к стене!

– Но я ничего не делал, я только...

– Нагнись!

Сиксто недоуменно посмотрел на него. Видя, что его приказ не выполняется, Паркер в ярости ударил Сиксто прямо в живот. Согнувшись от боли, он обхватил живот руками и опустил голову.

– Руки на стену, ладони разжать! Делай, как я сказал! – закричал Паркер.

Сиксто сделал неудачную попытку разжать руки, но снова схватился за живот. Когда Паркер ударил его в бок, он судорожно попытался отпихнуть его. Затем, весь дрожа, вытянул руки и положил их на столб. Паркер быстро обыскал его. Он был всецело занят кропотливой и тщательной работой, настолько тщательной, что даже не заметил Фрэнка Эрнандеса, остановившегося в двух шагах от кафе.

– Повернись! – командовал он. – Выверни карманы и все выложи. Поторапливайся!

– Э, оставь его, Энди, – произнес подошедший к ним Эрнандес. Затем повернулся к Сиксто. – Уходи отсюда, парень.

Сиксто испуганно замялся, переводя взгляд с одного на другого.

– Мотай отсюда, да побыстрей, а то еще получишь. – Немного поколебавшись, Сиксто сорвался с места и, завернув за угол, быстро побежал по авеню.

– Спасибо, Фрэнк, – с издевкой произнес Паркер.

– В Уголовном кодексе нет такой статьи, которая бы запрещала ребятам заниматься своими собственными делами, Энди.

– Никто ничего не говорит, – Паркер сделал паузу. – Но предположим, что у этого безвинного ангелочка был спрятан пакет с героином.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Они должны умерерть отзывы


Отзывы читателей о книге Они должны умерерть, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x