Роберт Ладлэм - Заговор «Аквитания»

Тут можно читать онлайн Роберт Ладлэм - Заговор «Аквитания» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив, издательство Центрполиграф, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Ладлэм - Заговор «Аквитания» краткое содержание

Заговор «Аквитания» - описание и краткое содержание, автор Роберт Ладлэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В основе этого остросюжетного политического детектива, впервые публикуемого без сокращений, – разоблачение заговора отставных генералов США, Англии, Франции, ФРГ, Израиля и ЮАР под кодовым названием «Аквитаний». Цель заговорщиков – установить в этих странах фашистскую диктатуру. Роман предупреждает об опасности «коричневой чумы», появление которой возможно в любой демократической стране. Он насыщен запутанными коллизиями, погонями и смертельными схватками.

Заговор «Аквитания» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заговор «Аквитания» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Ладлэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О чем идет речь? Прекрасный язык? (фр.)

14

Хорошо! (фр.)

15

Мой генерал (фр.).

16

Серж, как дела? (фр.)

17

Хорошо, Жак. А как у вас? (фр.)

18

Генерал, не хотите ли присоединиться к нам? (фр.)

19

Извините, но я занят… Мы приглашены… (фр.).

20

Совершенно неразумно! (фр.)

21

Англичанин (фр.).

22

Генерал (фр.).

23

Да, мсье. Директор… (фр.).

24

Генерал? Что вы говорите? Где генерал? (фр.)

25

Стоять! (фр.)

26

Игра слов: Rat (“рэт”) по-русски – “крыса”; wretched – “несчастный”, “жалкий”.

27

Траппер – охотник, промышляющий капканами.

28

Господин (нем.).

29

Пятница – верный спутник Робинзона, главного героя приключенческого романа Д. Дефо “Робинзон Крузо” (1719).

30

Подполье (нем.).

31

Дипломатический квартал (нем.).

32

Полицейская полоса (нем.).

33

Раз, два, три… (нем.)

34

Девушка, дайте, пожалуйста, 73422 (нем.).

35

Добрый день, девушка. Господин… (нем.)

36

Кто там? (нем.)

37

Превосходно! (нем.)

38

Спокойной ночи (нем).

39

Кататония – ступор, неподвижность.

40

Аннаполис – военно-морская академия Соединенных Штатов, находящаяся в г. Аннаполис, административном центре штата Мэриленд.

41

Арлингтон – город на севере штата Вирджиния, где находится национальное кладбище и Пентагон.

42

Уэйн Джон (1907 – 1979) – известный американский киноактер, прославился исполнением ролей сильных личностей, считался образцом американского патриотизма.

43

Да? (нем.)

44

Гринвич-Виллидж – район Нью-Йорка, известен с XIX века как колония художников; Вудсток – поселок на востоке штата Нью-Йорк, известен как место проведения художественных выставок и фестивалей

45

Имеется в виду древнегреческая легенда о Минотавре, который был заточен в лабиринт, построенный Дедалом.

46

Слушаю вас (греч.).

47

Здесь: Невероятно! Этот тупица! (нем.)

48

Англичанин (нем.).

49

Глупости! (нем.)

50

Боже! (нем.)

51

Лэнгли – переносное название ЦРУ по городу Лэнгли, штат Вирджиния, где оно находится. Арлингтон – переносное название Пентагона (министерство обороны) по городу Арлингтону. штат Вирджиния, где он находится.

52

Доброе утро. Дом генерала Ляйфхельма (нем.).

53

Господина майора Данстона, пожалуйста (нем.).

54

Кого? (нем.)

55

Городская полиция (нем.).

56

Добрый день, фрау Фишбейн. Садитесь, пожалуйста (нем.).

57

Выдающийся (нем.).

58

О Господи! Два миллиона долларов! (нем.)

59

Входите, пожалуйста! Дверь открыта. Я разговариваю по телефону (нем.).

60

В чем дело? (нем.)

61

Не двигаться! (нем.)

62

Доброе утро, господин (нем.).

63

Меня? Президентом? (нем.)

64

Это ясно! (нем.)

65

Что? (нем.)

66

Очень хорошо (нем.).

67

Где… А, в туалете (нем.).

68

Запрещено (нем.).

69

Что с собаками? (нем.)

70

Они должны быть с Хайнрихом! (нем.)

71

Что такое с собаками? (нем.)

72

Не понимаю (нем.).

73

Хайнрих упустил их, но почему? (нем.)

74

Ладно, скоро узнаем. Через пару минут позвоним (нем.).

75

Не нравится мне это! Пойду позвоню сейчас! (нем.)

76

Я тронута (фр.).

77

Естественно! (нем.)

78

Замечательный иудей (нем.).

79

Что случилось, дедуля? (нем.)

80

Поссорился со своей женой! Хочет доехать до Бонна. Он нам заплатит (нем.).

81

Почему бы и нет? Она меня сегодня здорово выставила (нем.).

82

И ты ничего за это не получил, говнюк? (нем.)

83

Понятно? (нем.)

84

Перебравший турист. Нужен отель. Отвезем его в “Розенкафе”? (нем.)

85

В таком случае мы зальем все писсуары! (нем.)

86

По Библии, самаритянин (самаритяне – потомки вавилонян, переселенных в Самарию – Палестину – в 722 г. до н. э.) помог человеку, раздетому и избитому разбойниками.

87

Внимание! Убийство! Убит американский посол! (нем.)

88

Здесь: Там написано! Вы – убийца! (нем.)

89

Верно! (нем.)

90

Меню, господин? (нем.)

91

Спасибо (нем.).

92

Сен-Пьер, “Нелли и Маттильон” (фр.).

93

Ваш… (фр.)

94

Здесь: согласен (фр.).

95

Быстрее! Нам нужно открыть камеру. Справочная номер десять! (нем.)

96

Понимаете? (нем.)

97

Нет… (нем.)

98

Спасибо. Две минуты! (нем.)

99

Где? (нем.)

100

Восемь (нем.).

101

Снупи – известный персонаж американского мультипликационного сериала.

102

Поезд прибывает в Кельн в три десять! (нем.)

103

Через две минуты мы прибываем в Кельн. Пожалуйста, не забывайте свои вещи! (нем.)

104

Извините. Место свободно? (нем.)

105

С ума сойти, не правда ли? (нем.)

106

Печально (нем.).

107

Через пять минут мы прибываем в Дюссельдорф! (нем.)

108

Поезд прибывает точно (нем.).

109

Пожалуйста, мы не могли бы поменяться местами? Этот господин – мой знакомый. Я сижу в следующем ряду (нем.).

110

Конечно, но он все время спит (нем.).

111

Я разбужу его (нем.).

112

Янки-Дудл – здесь: простои американец, смелый и находчивый (образ из песни “Янки-Дудл” времен Войны за независимость 1775-1783 гг.).

113

Через пять минут прибываем в Эссен! (нем.)

114

Занято (нем.).

115

Мы прибываем в… (нем.)

116

Дословно: “страна отцов”.

117

Здесь обыгрываются слова: “родина” (женского рода) и “фатерланд” (мужского).

118

Везель!… (нем.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Ладлэм читать все книги автора по порядку

Роберт Ладлэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заговор «Аквитания» отзывы


Отзывы читателей о книге Заговор «Аквитания», автор: Роберт Ладлэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x