Майкл Доббс - Зайти с короля
- Название:Зайти с короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО Издательство «Новости»
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7020-0991-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Доббс - Зайти с короля краткое содержание
Что могут короли?
Вопрос далеко не праздный. Существует своеобразный кодекс, регулирующий в монархических государствах отношения между главой королевской фамилии и главой правительства.
У нового монарха и нового премьер-министра Великобритании отношения сразу не заладились: уж очень они разные — аскетический, благородный, высоконравственный король и не ведающий угрызений совести и моральных ограничений политик. Король оказывается в паутине шантажа, подлогов, слежки, умело сплетенной премьером. Их противоборство рождает острую современную интригу, в которую втянуты парламент, телевидение, пресса, общественное мнение и которой мог бы позавидовать сам Александр Дюма.
Зайти с короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Король указал пальцем на Урхарта:
— И еще он — лучшее средство, которое я смог придумать, чтобы уничтожить вас и то, за что вы боретесь.
Губы Урхарта задрожали.
— Я всегда считал вас идеалистом.
— А я всегда считал вас, мистер Урхарт, политиком.
Эпилог
Стук в дверь был осторожным, неуверенным. Кенни отложил в сторону книжку и пошел открывать. На пороге в темном проеме двери стоял Майкрофт, по случаю проливного дождя в новом плаще.
Майкрофт тщательно продумал свои объяснения и извинения. После объявления об отречении и о назначении новых выборов многое изменилось. Пресса нашла себе новые мишени, и их оставят в покое, если Кенни, конечно, сможет понять его. И простить. Но, когда он увидел Кенни, увидел боль в его удивленных глазах, слова застряли у него в горле.
Они стояли лицом к лицу, и каждый боялся того, что может сказать другой, и не хотел снова обнажить еще не зажившую рану. Майкрофту показалось, что прошли века, прежде чем Кенни наконец заговорил:
— Ты что, решил стоять здесь всю ночь, Дэвид? Идем, мишкин чай стынет.
Примечания
1
Мы знаем его как Карла I из династии Стюартов, казненного в ходе Английской буржуазной революции по приговору Верховного суда — трибунала, созданного Долгим парламентом. — Здесь и далее прим. перев .
2
По-английски «безземельный».
3
Фамилию репортера можно перевести, как «вздрючить собственную мамашу»
4
Персонаж американского мультфильма, застенчивый вислоухий кролик, постоянно попадающий в комические ситуации.
5
Имеется а виду английская пословица: кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями.
6
Для англоязычного читателя это естественное сокращение от «Кинг ов коншенс» звучит, как имя Кинг Конга, гигантской гориллы из одноименного американского фантастического фильма.
Интервал:
Закладка: