Адриан Д'Аже - Судный день
- Название:Судный день
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2011
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-14-1380-0 (Украина), 978-5-9910-1647-6 (Россия)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адриан Д'Аже - Судный день краткое содержание
В начале XX века Кодекс майя мог стать опасным оружием в руках нацистов! За то, что профессор Леви Вайцман скрыл пророчество древнейшей цивилизации о Судном дне от Третьего рейха, ему и его детям пришлось жестоко заплатить…
2012 год. Конец времен близок. На рукопись, затерянную где-то в джунглях Гватемалы, открыта настоящая охота. Найти Кодекс раньше Ватикана, раньше спецслужб должна внучка профессора Алета, ведь сами майя избрали ее для этой миссии!
Судный день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во время написания романа меня поддерживали, ободряли и помогали советами многие другие люди, помимо издательства «Penguin». Моя сердечная благодарность Робину, который навещал меня в самые сложные моменты, а также Антуанетте и всем моим друзьям. Мой агент Клэр Форстер из литературного агентства «Куртис Браун» посвятила мне массу своего времени, вычитывая рукопись и, как всегда, давая толковые советы; мне очень повезло, что она оказалась в нашей команде. Спасибо Кейт, Нику и Патрику из «Стокмаркет Кафе» в Леуре и их постоянным посетителям, таким, как Стивен Мисдей, Гай и Джейн, Род и Бронуин, а также другим местным жителям, собиравшимся за длинным деревянным столом, чтобы обсудить мировые проблемы; Мери Родуэлл, директору и основателю ACERN — Австралийской сети по исследованию близких контактов с пришельцами, — за ее консультации в вопросах понимания прошлых жизней; Тому, Уэнди, Джоди, Тому, Кэти, Аймогену, Тегану, Джуди и остальным ребятам из «Мегалонг Букс»; Кэролин Лейдуиг, которая читала некоторые из первых моих черновиков и обеспечила мне самую лучшую обратную связь, какую только мог дать человек, преподающий английский язык и литературу, — огромное спасибо всем вам. Я также очень обязан Марион Мурри, любезно взявшей на себя исправление ошибок немецкого текста в первом издании, а также другим филологам и ученым, таким, как доктор Хосе Аргуэллес, доктор Карл Йохан Каллеман, профессор Майкл Д. Коэ, Морис Коттерелл, Барбара Хэнд Клоу, Эдриан Джилберт, Джон Мэждор Дженкинс, Джеоф Стрей и многие другие. Если перечислять всех, по объему получится еще один роман.
Историки могут заметить, что я несколько изменил хронологию и даты реальных событий, особенно во времена нацистской Германии. Это было сделано в интересах сюжетной линии, и любые ошибки полностью лежат на моей совести.
И наконец, спасибо двоим моим мальчикам, Дэвиду — старшему пожарному, и Марку — детективу; этот роман посвящен их спутницам жизни — подруге первого и жене второго. Мои сыновья до сих пор продолжают чесать затылок, удивляясь, на что еще способен их отец.
Примечания
1
Числа Фибоначчи — бесконечная последовательность чисел — 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8 и т. д., — где каждое последующее число представляет собой сумму двух предыдущих. (Здесь и далее прим. пер.)
2
173 см.
3
Минутку, господин профессор. Берлин на проводе! (нем.)
4
Добрый вечер, господин профессор. Меня зовут штандартенфюрер Вольф. Я начальник штаба рейхсфюрера Гиммлера (нем.)
5
Спокойной ночи, папа! (нем.)
6
Дорогая (нем.)
7
Секретно — передавать только лично через офицеров (нем.)
8
Примерно 1830 м.
9
Добрый день, мой фюрер (нем.)
10
Так точно, мой фюрер (нем.)
11
«Миф XX столетия» (нем.)
12
Красного вина для девушки! (нем.)
13
Иди к чертям! (нем.)
14
«Шивас регаль» — фирменное название дорогого шотландского виски двенадцатилетней выдержки компании «Шивас бразерз».
15
«Второзаконие» — название пятой книги Ветхого Завета, завершающей Пятикнижие.
16
Глиссада — траектория полета летательного аппарата, по которой он снижается непосредственно перед посадкой.
17
Дерьмо! (нем.)
18
Все в порядке, господин полковник! (нем.)
19
Добрый день, господин профессор (нем.)
20
Еврейские дети (нем.)
21
Старшая ступень народной школы в Австрии, 3–8 классы.
22
Германии (нем.)
23
Пиши здесь: «Сдохни, жид!» (нем.)
24
Жизненное пространство! (Специфическое выражение германских фашистов.) (нем.)
25
Спокойной ночи и большое спасибо (нем.)
26
Обозначение поцелуев, обычно в конце письма или записки.
27
Мне очень жаль, что приходится вас будить, господин бундесканцлер (нем.)
28
Да или нет (нем.)
29
Сальса — острый соус.
30
Войдите (итал.)
31
С приездом, Альберто (итал.)
32
Не хотите ли минеральной воды, кофе или чаю? (итал.)
33
Спасибо (итал.)
34
Не так ли? (итал.)
35
Энциклика — официальное послание Папы Римского ко всем католикам.
36
Боже мой! Что тут у нас такое? (нем.)
37
Документы! (нем.)
38
Кто там? (нем.)
39
Любовь моя (нем.)
40
Евреям вход воспрещен! (нем.)
41
Да, есть (тур.)
42
Нет (тур.)
43
Войдите! (нем.)
44
Открывайте! (нем.)
45
Шарфюрер — унтер-офицер войск СС в фашистской Германии (нем.)
46
Внимание! (нем.)
47
175,3 см.
48
Хайль Гитлер, господин рейхсфюрер. Добро пожаловать в Маутхаузен! (нем.)
49
Господа. Комендант! (нем.)
50
Пиво? (нем.)
51
Весьма благодарен, господин комендант (нем.)
52
Более 4500 м.
53
Более 7000 м.
54
Что происходит? (нем.)
55
Большое спасибо (нем.)
56
Пожалуйста (нем.)
57
Что находится в грузовике? (нем.)
58
Откройте! (нем.)
59
Простите (нем.)
60
Что? (нем.)
61
Никаких проблем, мой друг (нем.)
62
Температура указана по шкале Фаренгейта, что соответствует 37,7 градуса по Цельсию.
63
Внимание! Внимание! Начинаем! (нем.)
64
Т.е. святого Петра.
65
Завтра (итал.)
66
Слава в вышних Богу. И на земле мир людям доброй воли (лат.)
67
«Туманное дно» — неформальное название Государственного департамента США, произошло от названия местности — осушенного болота, где было возведено здание этого ведомства.
68
Войдите! (нем.)
69
Сасаниды — иранская династия, правившая в III–VII вв. на Ближнем и Среднем Востоке.
70
Около 163 см.
71
Омерта — кодекс молчания у членов мафии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: