Анджей Пшипковский - Одержимые
- Название:Одержимые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1991
- Город:Ленинград
- ISBN:5-289-00950-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Пшипковский - Одержимые краткое содержание
В романе «Одержимые» Анджея Пшипковского в остросюжетной форме рассказывается о деятельности подпольной террористической организации «Огненные бригады», о том, как американские разведслужбы используют псевдореволюционные взгляды руководителей этой организации для осуществления политических провокаций.
Одержимые - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В этот день не вышла ни одна газета, редакции и типографии были заняты органами безопасности. С самого утра продолжались аресты и облавы на деятелей коммунистической и сотрудничающей с ней социал-демократической партий. Арестованных отвозили в помещения казарм многочисленных военных частей. Стихийно возникавшие попытки организовать рабочие демонстрации и митинги жестоко подавлялись при помощи огнестрельного оружия. С этого момента стали заполняться больницы и морги. Над страной, известной своей красотой и солнцем, — колыбелью европейской культуры — навис кошмар страха и самого настоящего террора.
Американский флот на Средиземном море начал маневры вблизи итальянского побережья, а гарнизоны американской армии в Западной Германии были подняты по боевой тревоге.
На следующий день состоялось чрезвычайное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Решительные протесты против преследования коммунистов начали поступать не только из европейских стран. Из Москвы пришло предостережение в связи с дальнейшей эскалацией международной напряженности, и одновременно начали работать телетайпы «красной линии», непосредственно связывающей столицы обеих супердержав. Мир затаил дыхание.
— Бизнес, господин комиссар, имеет свою логику. Меняются географические направления коммерческих сделок, меняются их условия, а дела идут проторенными, неизменными путями, — сказал с улыбкой Рико. — Мы, люди бизнеса, не любим таких чрезвычайных ситуаций, неожиданностей и неуверенности в завтрашнем дне. Знаете, надо продавать, чтобы жить…
— Это значит, что ваша фирма свертывает свои дела в Италии? Вы предвидите застой?
— Наоборот, господин комиссар. Я предвижу расцвет сталелитейной промышленности. Италия несколько отстала в области вооружений. Моя фирма будет действовать, вы не беспокойтесь. Но мы будем совершенствовать нашу деятельность, совершенствовать.
— Понимаю. Пожалуйста, вот разрешение на выезд. Когда вы собираетесь уезжать?
— Ближайшим самолетом во Франкфурт-на-Майне. Завтра там начинается совещание представителей нашей фирмы.
— Желаю успеха, синьор Фабиани. — Комиссар подал ему руку и проводил до двери.
Вернувшись в свою квартиру, Рико бросил в чемодан кое-какие личные вещи и оглянулся. Эти комнаты в течение двух последних лет служили ему домом. Он оставляет здесь мебель и кое-какие воспоминания. Рико немного подумал, потом взял фломастер и написал большими буквами: «Успеха!», а записку положил на телевизор. Это для его преемника. Он не знает, кто этот человек, и, вероятно, никогда в жизни с ним не встретится, но уверен, что на него возложат не менее важные задания, чем те, которые пришлось выполнять ему самому.
«Семья» дала знать, что пора уходить с государственной службы. После возвращения домой его ждут дела совсем другого рода и несколько другого масштаба. Теперь он будет пускать в оборот миллионы и умножать их в соответствии с железными законами, действующими в самой совершенной мафии в мире. Если все пойдет хорошо, то через несколько лет он сам станет главой «семьи». Да, это не такие уж плохие перспективы.
В таком же прекрасном настроении, довольный собой и выполненной работой, Рико через несколько часов встретился с Зиффом. На американском военном аэродроме на базе около Франкфурта в офицерском клубе проходило небольшое торжество. Новый шеф Национального совета безопасности, адмирал Степпс, поручил Зиффу вручить Фабиани приказ о присвоении ему звания полковника Главного разведывательного управления. Полковник Рико Фабиани по этому случаю дал торжественный обед, в котором кроме Зиффа участвовали офицеры базы. Вечер был необыкновенно приятным, и его жалко было прерывать, но тут доложили о готовности к полету специального самолета военно-воздушных сил США.
Уже над Атлантическим океаном немного уставший, но довольный Рико спросил Зиффа:
— Не знаешь, согласится ли адмирал на мою отставку? Пришло время позаботиться о своем будущем…
— Согласится ли он? Так ведь он именно для того и отозвал тебя, чтобы уволить со службы.
Рико моментально протрезвел.
— Что, неужели я совершил какую-нибудь ошибку?
— Наоборот, ты был молодцом. Эта работа закончилась, начинается другая. Кроме того, ты был человеком Босса.
— Я?
— А ты не знал? Адмирал теперь назначает на ответственные должности только своих людей. И нечему тут удивляться.
— А ты, Зифф? Разве ты не был человеком Босса?
— Я? — засмеялся тот. — Я уже десять лет работаю на адмирала. И поэтому назначен директором Главного управления.
— Поздравляю тебя. Ну и ну, быстро же вы отделались от Большого Шефа. Кто бы мог подумать! Я и не подозревал…
— Вот видишь. Надо уметь думать о будущем и преодолевать препятствия. Ты что так побледнел? Ошибаешься, старик. Никто тебя и пальцем не тронет, ведь ты под защитой «семьи». Да, чуть не забыл… Три часа тому назад какие-то неизвестные в Милане застрелили одного профессора, кажется, его фамилия Замбетти. Это случилось спустя всего несколько часов после того, как по приговору «Огненных бригад» был убит сенатор Пирелли. Должен признаться, что эти террористы из «Огненных бригад» страшно действуют мне на нервы. Они такие неэтичные… Хорошо, что у нас не было и нет с ними ничего общего, правда, Рико?
— Так точно, Зифф, ты прав. У нас не было и нет с ними ничего общего. Ты не знаешь, какая погода в Вашингтоне?
— Солнечная, Рико, очень солнечная.
Примечания
1
Известный американский киноактер. ( Здесь и далее примечания переводчика. )
2
Береговая охрана ( англ. ).
3
Голубой домик ( итал. ).
4
Проспект ( итал. ).
5
Вторая половина августа ( итал. ).
6
Полдень ( итал. ).
7
Дамский купальный костюм без верхней части ( англ. ).
8
Возрождение ( итал. ).
9
Всемирная компания.
10
Больше ставок нет ( франц. ).
11
Дорогой ( англ. ).
12
Вот как? Вы американка? ( англ. ).
13
Со льдом, хорошо? ( итал. ).
14
Комендант ( итал. ).
15
Добрый вечер, Моника ( итал. ).
16
Доброе утро, Босс ( англ. ).
17
Заведение для игры в рулетку.
18
Пиццерия, где делают пиццу по-венециански ( итал. ).
19
Кофе с молоком ( итал. ).
20
«Старое римское» ( итал. ).
21
Мисс Пирелли, моя подружка ( англ. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: