Энди Оукс - Глаз дракона
- Название:Глаз дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Адаптек Пресс
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-066061-2, 978-5-93827-142-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энди Оукс - Глаз дракона краткое содержание
Восемь трупов, скованных вместе и жутко изувеченных, находят в прибрежной речной грязи. Сунь Пиао старший следователь вытянул короткую соломинку… дело пахнет Партией и участием Службы Безопасности. Главный судмедэксперт, отказывается проводить вскрытие. Ни одна больница не принимает трупы. Начальник отделения, где служит Пиао, знает подробности о которых знать не должен. Пиао надо бросать это дело, он прекрасно это понимает; но отказаться от расследования из-за политических осложнений ему не позволяет совесть. Слишком часто, слишком многое он уже выпускал из рук.
Глаз дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не могу помешать тебе быть идиотом. Я только могу посоветовать не быть им. У тебя нет ничего, нет даже зацепки, чтобы начать расследование. Нет судебного заключения. Нет результатов вскрытия. Нет сведений как о жертвах, так и о тех, кто убил. Нет ответов на почему и как. Тем не менее, ты суёшь свою голову куда не следует — под топор. Ву… старик такой же труп, как его подопечные. Его не трогали за былые заслуги. Забудь все, что он говорит. Он трясётся от страха во что-нибудь вляпаться. Он не понимает, что уже зашёл слишком далеко. С ним разберутся…
Липинг, бросив разглядывать свои огромные грязные руки, нависает над Пиао.
— Один совет, Пиао. Запомни его. Не строй дело на словах Ву. И вообще на чужих словах. Доказательства. Вот твоя опора. Доказательства, прочные как железо, а не как бамбук. Это хороший совет. Вся моя жизнь построена на нем…
Шеф идёт обратно.
— …Твое расследование будет полным, точным и по всем правилам. Понадобится — получишь еще людей. Я лично позабочусь, чтобы тела были исследованы как полагается. Все должно быть безупречно. Никаких общих фраз, никакой полуправды. Факты, только факты. Трупы, рядком выложенные на берегу Хуанпу — это уже слишком. Потом вскрытие на каком-то мясном складе, и студент-медик, топчущийся вокруг. Никуда не годится. Наш город — окно, в которое смотрит запад. Наш шанс, старший следователь. Не забывай этого. И всегда помни, что писать в рапорте лишние слова, — Липинг глядит на бумажный комок у ног Пиао, — …всё равно, что самому насаживаться на крючок.
Его губы неприятно близко.
— Цао-му цзе-бин, цао-му цзе-бин.
Старший следователь знает эту поговорку, дошедшую из четвёртого века. Ее знает каждый школьник. Она из притчи о повстанце Фу Цзяне, который собрал миллионную армию, чтобы свергнуть правителя Цзиня. У того было только восемь тысяч солдат. Но весь миллион в панике бежал от колышущейся травы и качающихся ветвей деревьев, решив, что это наступающие войска. Четыре иероглифа стали синонимом паранойи, и каждый китаец знает и боится мудрости и правды этой притчи.
Цао-му цзе-бин… Среди деревьев каждый куст кажется солдатом.
Липинг направляется к саду, на зов мягкой, податливой земли.
— Теперь о рапортах. Избегай обычных каналов. Все должно идти прямо ко мне, и никаких положенных процедур. Я сам буду руководить расследованием. В случае особых, скажем так, причастностей — я буду иметь с ними дело, не ты.
Что-то во взгляде Липинга тревожит Пиао.
— Это против всех правил, товарищ офицер. У вас есть какие-то причины считать это дело особенным? Может, я чего-то не знаю?
Улыбка Липинга сродни взмаху кулака. Если бы слова были воробьями… но Пиао знает, что слова — памятники нашей глупости. Он проклинает ту каплю западной крови, что развязывает ему язык.
— Мне нужен список всех, кого ты задействовал. Кто до сих пор занимался этим делом, кто видел тела…
Липинг ничего не упускает. В том числе и проблеск сомнения в глазах следователя.
— Для их же безопасности.
— Может понадобиться, — добавляет он, протягивая Пиао блокнот и золотую ручку. Красные чернила на белой бумаге.
— Вэньбяо, Чэн, Синь, Ши, Чжиюань, By, Пэн Яобань, сотрудник Яобань.
Имя за именем… красным цветом. Пиао всегда боялся его. Опасный, сильный, живущий собственной жизнью красный цвет.
— Вот теперь молодец, следователь.
Быстрый взгляд, и тщательно сложенный список исчезает во внутреннем кармане френча.
— Понадобится что-то уладить, я займусь. Ши, Чжиюань и иже с ними, да и председатель комитета Шику могут сами о себе позаботиться…
Липинг придвинулся ближе.
— …но тебе они не друзья, товарищ следователь. Я видел их донесения. О тебе там ни доброго слова. Измена, предательство… сильно звучит. У тебя талант наживать могущественных врагов.
Не совсем так. Это сильные мира сего успешно делают его своим врагом. Тонкое различие, ускользнувшее от Липинга, но Пиао усмиряет язык на этот раз.
— Ходу их рапортам я не дам. Отправлю под сукно. Как это у американцев? «The buck stops here…» [2] Все должно быть решено здесь, в Белом Доме.
Смех… Из пещеры рта угрюмо подмигивают золотые зубы.
— Все взаимосвязано, старший следователь. Мой брат, министр, оценил твоё благоразумие. Ты услышал мой совет, и я рад. Шум никому добра не принесёт. Кому нужны испорченные карьеры… твоя, Кана Чжу? И между вами твоя жена. Рыбка, которую не поделили пеликаны…
Прокушенная губа наполняет рот следователя кровью с привкусом полированного металла.
— Мудро, Пиао, мудро. Помощь таких людей, как Кан Чжу, дорогого стоит. И репутация твоя не пострадала. Да и женой она была плохой. Хорошая лошадь под разными седлами не ходит.
Он почти дошёл до сада. Тени пляшут на застывшем лице.
— Помни — докладывать ежедневно. Не заставляй меня напоминать. Хочу, чтобы ты хорошо это усвоил. В таком деле, где замешаны «носатые», и к тому же мертвые, и особенно американцы, могут пересечься разные интересы, могут начать давить политики… Я хочу быть на шаг впереди. И управлять процессом.
Внутри Пиао звучит хор — резонанс сотрясает ребра.
«Большие носы», люди из-за границ… вай-го-жень. Иностранцы, те, что с запада… ян-гуй-цзы. Дьяволы иноземные.
Слова, грудой камней лежащие на его пути. Просто глянь в зеркало, следователь, в любой блестящий осколок. Посмотри на лицо — не такое, как у всех. Глаза, которые не спрячешь. Вай-го-жень — человек с другой стороны границы. Иностранец.
Где-то звонит телефон. Но недолго. Появившаяся через минуту а-и шепнула что-то Липингу, тот уходит. Пока его нет, Пиао собирает комья жирной земли с дивана и ковра. Вряд ли тот надолго.
— Товарищ старший следователь, что-то случилось. Вы можете поговорить по телефону.
Она ведет Пиао в затемненную комнату, где пахнет тайными садами и секретными переговорами. Трубка воняет дыханием Липинга, с отчетливой навозной нотой.
— Босс, давайте сюда, тут пиздец творится.
Яобань задыхается, взвинчен, на чистом адреналине.
— Я около склада. Тут пожар, охуеть какой пожар.
Вой сирен вдалеке. Пиао известно всё, что будет дальше.
— Думаю, Вэньбяо еще внутри, и ваш брат Чэн…
Следователь с закрытыми глазами считает до трех. Оглушенный перестуком пульса в ушах.
— Выезжаю, постараюсь побыстрей.
— Спасибо, Босс, вы нам нужны… Здесь кромешный ад.
— Яобань, а тела? Что с телами?
— Шеф, вас не слышно… Тут пожарные подъезжают….
— ТЕЛА, ВОСЕМЬ ТРУПОВ?
Шишка орет, перекрыв вой сирен, крики, треск дерева и камня, лопающихся в огне:
— … ИХ ЗНАЕТ, БОСС… ИХ ЗНАЕТ…
Трубка молчит. Мир затихает. Пиао разжимает кулак — земля с ковра Липинга все еще тут, красно-коричневая грязь. Он роняет её на пол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: