Наталья Манухина - Наши люди в Шанхае
- Название:Наши люди в Шанхае
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Манухина - Наши люди в Шанхае краткое содержание
Вот так вот, соберёшься съездить в страну своего детства вместе с мужем и такой облом. Нет, съездить-то съездила, пусть и уже на исходе отпуска. Но, лучше бы и не ездила.
Наши люди в Шанхае - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока все идет хорошо.
Я откинулась на спинку сиденья. Какое оживленное в Пекине движение. И дороги такие хорошие. С трехуровневыми развязками! Не дороги, а мечта автомобилиста. Ни рытвин, ни ухабов. Асфальт ровный, будто вчера положенный. А широченные какие! Машины идут в четыре ряда. Четыре полосы в одну сторону, четыре — в другую. По краям дорог и на разделительных полосах растут цветы — живые цветы. Повсюду! Даже на втором и третьем уровнях развязок. Висят на металлических ограждениях ящики, а в них роскошные цветы.
Можете вы представить себе такое в Питере? Я — с трудом!
Может быть, когда-нибудь потом, через много-много лет и у нас будут такие же чудесные дороги с цветами. Только это вряд ли.
Кольцевую автомобильную дорогу вокруг Санкт-Петербурга еще достроить полностью не успели, а на готовых участках уже проблемы. Оно и понятно. Разве могут две полосы питерской кольцевой справиться с потоком транспорта в таком мегаполисе.
О чем городские власти думали, когда утверждали этот проект? Не знаю.
А вы говорите — цветочки!
Нет, я, конечно, понимаю, В Пекине и климат другой, и рабочая сила дешевле. Наверное, дешевле. Правда, если судить по состоянию автомобильного парка китайской столицы, то заработная плата у пекинцев весьма и весьма достойная. Я не видела на дороге ни одной развалюхи, извергающей из выхлопной трубы клубы черного ядовитого дыма.
Такси свернуло с оживленной магистрали на тихую улицу, идущую вдоль парка. Над кронами деревьев показалась высокая трехъярусная крыша, крытая синей черепицей.
Где-то я такое уже видела…
Я открыла путеводитель. Все верно, вот здесь, на сорок девятой странице очень похожая фотография. На фотографии изображен символ Пекина — Храм Неба в парке Тяньтань.
— What is it? — Я показала таксисту на синюю крышу храма.
— Хо! — Радостно кивнул он. — Хо!
— Это Храм Неба?! — почему-то очень громко спросила я и почему-то по-русски. — Тяньтань?
— Хо! — Снова кивнул он.
Я тоже ему покивала. Из вежливости покивала. Мол, слышала я, слышала. Но спрашивать у него ничего больше не стала.
Зачем? Не хочет говорить — не надо. Насильно мил не будешь.
Неужели так трудно было прямо ответить на заданный вопрос? Всего одно слово: «да». Если это, действительно, Храм Неба.
Или «нет». В том случае, если я ошиблась и приняла за Храм Неба какое то другое здание.
А то раскивался: «Хорошо, хорошо». Что «хорошо»? При чем здесь «хорошо»?
Китайский болванчик какой-то. Только и знает, что кивать. Я вспомнила фарфоровую статуэтку, привезенную родителями из Шанхая, — маленький бритоголовый китайчонок, начинающий часто-часто кивать, стоит лишь до него дотронуться.
Если таксист решил, что я пустоголовая туристка, ни слова не понимающая по-китайски, то он глубоко ошибается. Я знаю целых пять, нет, целых шесть китайских слов. Помню их с детства.
Признаю, что словарный запас у меня небольшой. Этакая Эллочка Людоедка на китайский манер. Но слово «хо», как ни удивительно это звучит, как раз таки из моего репертуара.
Я молча смотрела в окно.
Водитель ткнул пальцем куда-то влево и вверх и сказал что-то радостное. По-моему, по-китайски.
Я посмотрела в том направлении и вежливо покивала. Дескать, спасибо, поняла, все очень красиво.
Китаец счастливо хрюкнул и опять что-то сказал, показав направо.
Я опять покивала и улыбнулась.
Господи, какой огромный город Пекин! Когда мы уже приедем на место? Я устала от этих бессмысленных кивков и перемигиваний.
Чего он от меня хочет? Может, он не знает английского, вот и кивает…
Но ведь в путеводителе было написано, что таксисты в Пекине говорят по-английски.
Очевидно, мой водитель не хочет говорить со мной на чужом для него и для меня языке? Понял, что я русская, вот и не хочет.
Нет, наверное, это его произношение виновато. Я ведь не носительница языка, не англичанка, и не американка, мой разговорный английский лишь условно можно назвать хорошим. Китаец говорит, как ему кажется, по-английски, а я его английский просто-напросто не понимаю.
Я с сомнением посмотрела на своего добровольного гида.
Он обрадовано кивнул и стал рассказывать про здание Национального банка Китая, мимо которого мы только что проехали.
Я опять вежливо кивнула.
Мог бы и не стараться. Я сама уже прочитала надпись на здании.
В Пекине почти все вывески сделаны сразу на двух языках: китайском и английском.
Китаец засмеялся и опять что-то сказал, а я в ответ опять учтиво закивала.
Когда же это закончится? Говорливый какой попался. Говорит и говорит, без умолку. Знать бы еще, на каком языке. Слово «банк», например, он, несомненно, произнес по-английски. Я слышала это явственно.
Хотя банк, он и в Китае банк. Разве нет?
Я пожалела, что не взяла с собой словари. Как бы они мне сейчас пригодились. Особенно русско-китайский. Идиотка! Притащить на себе такую тяжесть из Питера и оставить в отеле.
— Do you speake English? — Я решилась прояснить ситуацию.
— Хо! — ликующе прокричал таксист и, бросив руль, обеими руками радостно хлопнул себя по ляжкам.
Машина, предоставленная сама себе, угрожающе вильнула в сторону. Слева предупреждающе посигналили. Мой экспансивный собеседник схватился за руль.
Я, хоть и с запозданием, но все-таки заорала:
— Осторожней!!! Машина!!!
Водитель несказанно удивился.
— Мадам — фрэнз! — Восхищенно присвистнув, он восторженно ткнул меня пальцем в плечо.
Я не позарилась на такое лестное для меня сравнение. Я отрицательно мотнула головой:
— Нет, мадам — не француженка. Мадам русская.
— О! — серьезно, с уважением покивал он. — Итали.
— Нет! — Меня не так то легко сбить с толку. — Не Италия, Россия. Мадам из России. Русская.
— Русс? — Брови водителя взметнулись вверх.
— Да! — Я твердо стояла на своем.
Я не блондинка, у меня не славянский тип лица, но я русская. Нас русских — много. Мы все разные. Чему удивляться? Пусть привыкает.
— Русс?! What is it «русс»?
— «Русс» is «Рашен»! Ра-шен!!! — проорала я по слогам и вопросительно уставилась на непонятливого таксиста, дескать, теперь-то — понял?
Он отрицательно покачал головой.
Мимо!
Я обхватила себя за плечи руками:
— Бр-р-р-р-р! — Как в лихорадке затряслась я. — Бр-р-р-р! Cold! Холодно! В России очень холодно. Cold! Идет снег. — Я закатила глаза к потолку. — Snow! Снег! Понимаете? Не понимаете?!
Таксист беспомощно заморгал, не отрывая от меня взгляда. Казалось, он совсем забыл и про руль, и про дорогу. Китаец силился понять, откуда взялась малопонятная мадам.
Я вскинула руки и вытаращила глаза. Хотела показать ему русского медведя. Знаете, как делают взрослые, когда играют с детьми? Растопырят пошире скрюченные пальцы, брови свирепо сдвинут, глаза выпучат и ревут не своим голосом. Получается очень страшно и натурально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: