Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
- Название:Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1997
- ISBN:5-300-01080-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца краткое содержание
Международный авантюрист, торгующий оружием, приговорен к смерти террористической группировкой. Выжить в страшном мире насилия — главная цель героя детектива Дж. Монро «Торговец смертью».
В центре внимания романа А. Даймена «Большие гонки» — разведывательная деятельность одного из лучших агентов английских спецслужб.
Ветеран ФБР Джерри Коттон (Д. Коттон. «Плейбой и его убийца») не привык щадить ни себя, ни других. Его упорство в войне с гангстерами возвышается до подлинного героизма.
Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— ФБР! Встать!
Они встали и подняли руки.
— Снять очки!
Оба послушно выполнили требование.
Фил ухмыльнулся.
— Кого мы видим!
На нас угрюмо смотрели Крис Меннинг и Герман Майер.
— Где остальные? — спросил я.
— Далеко, — проворчал Крис. Герман предпочел промолчать. Их карьера как специалистов по сейфам внезапно оборвалась. Первым делом мы поставили их лицом к стене, и Фил их обыскал, пока я держал револьвер наготове.
— Не забудьте девушку, — напомнил Крис, когда их выводили. Оружия при них не оказалось, что, впрочем, обычно для взломщиков сейфов.
— Какую девушку?
Я включил свет. На диване лежала девушка, руки и ноги связаны, во рту импровизированный кляп. Я вытащил у нее из зубов носовой платок и карманным ножом разрезал веревки.
— Все в порядке?
— Благодарю. — Она бросила испепеляющий взгляд на обоих гангстеров. — Тот тип, который смылся раньше, здорово вас провел.
— Увы, — сознался я. — Но это больше не повторится, обещаю.
— А вас обоих он бросил, — ехидно заметила она Крису и его приятелю. И тут же устыдилась.
— Простите, но я так разозлилась из-за вонючей тряпки, которой они заткнули мне рот.
— Что вам известно о Хобарте? — обратился я к обоим.
— Ничего! — Крис Меннинг взял ответ на себя, но и для него каждое слово было дороже золота.
На лестнице нам встретились копы.
— Доставьте обоих в ФБР, — распорядился я. — Хотите ехать с нами, мисс?
— Я уже давно этого хотела, — улыбнулась она, но у меня не создалось впечатления, что сказано было серьезно.
— Вы знаете человека, который был здесь?
— Его зовут Хоскинс. В последние дни он часто бывал у шефа, может быть, два-три раза, точно не помню. Конечно, я поняла, что происходит, когда он говорил с вами по телефону. Остальные при этом ничего не слышали, он закрыл дверь в соседнюю комнату. А после разговора лишь на минутку заглянул к ним и сказал, что соврал сторожу, будто он мистер Хобарт. Тот якобы хотел удостовериться, что все в порядке. Потом он просто бросил обоих.
— Вы знаете шифр к сейфу?
— Конечно. Но вам не стоит беспокоиться. Сегодня утром здесь были два офицера из Пентагона и все забрали с собой.
Я больше ее не слушал. Если материалов в сейфе уже не было, Хобарту придется худо. Хоскинс не стал бы нанимать взломщиков, будь у него в руках Хобарт.
— Либо он его обманул, — заметил Фил. Значит, ему на ум пришла та же мысль.
Старик Невилл встретился нам в коридоре, когда мы выходили из лифта в здание ФБР.
— Если вы и дальше будете так действовать, то скоро посадите за решетку весь Нью-Йорк. Арестовали многих, среди них нет убийцы.
— Ты беспокойся о своих делах, — фыркнул Фил. — Мы все-таки возьмем его.
И тут Фред Нагара вылетел из моего кабинета.
— Хобарт нашелся, Джерри!
11
В то время, как полицейские на улицах все глаза проглядели в поисках Хоскинса, мы остановились за Квинсом у озера Киссен. За «ягуаром» следовала служебная машина с Бобби Штайном и тремя другими сотрудниками.
От Хемстеда мы свернули на парковую аллею.
На южном конце озера, похожем на носок туфли, светили автомобильные фары. Я остановил «ягуар» у кучки любопытных и спустился с Филом по отлогому склону к берегу. Колеса санитарной машины проложили в траве две темные колеи. Сержант полиции доложил:
— Нам позвонила пара влюбленных, у которых здесь, в парке Киссен было свидание, мистер Коттон. Оба еще здесь!
Немного в стороне стояла машина полиции с открытыми дверьми. На заднем сиденье детектив из участка, рядом молодой человек и совсем юная девушка. При тусклом внутреннем свете полицейский записывал в блокнот показания.
— Где Хобарт? — спросил я сержанта.
— Там, сэр!
Мы подошли к санитарной машине. Хобарт лежал на носилках, рядом мужчина в коротком белом халате. Волосы и лицо Хобарта были покрыты кровавой коркой. Увидев меня, он слабо улыбнулся.
— Хоскинс, не так ли? — спросил я.
Он кивнул.
— У меня дома все в порядке?
— Не беспокойтесь, мистер Хобарт. Мы все учли. Как только я здесь закончу, приеду к вам в госпиталь.
Я отошел, санитар захлопнул дверь изнутри, машина медленно тронулась, сгоняя зевак с парковой дорожки на газон.
— Здесь его нашли, — пояснил сержант и показал на илистую отмель. — Ноги лежали в воде. Вероятно, преступник хотел его утопить, но ему помешали.
В мягкой почве сохранились глубокие отпечатки ног, которые были обозначены короткими флажками, воткнутыми в землю. Некоторые из них должны были соответствовать обуви Хоскинса. Специалисты по снятию следов принялись за работу, делая слепки из гипса. Цепь полицейских с мощными ручными фонарями прочесывала местность. Хоскинс при бегстве мог что-то потерять, что позже сможет доказать его присутствие на месте преступления.
Фил и я поехали в госпиталь на Парсонс-проспект, куда доставили Хобарта. По красным указателям на стенах довольно быстро добрались к пункту скорой помощи.
— Вы можете войти, — сказала сестра и прижалась к косяку двери, чтобы пропустить нас. Врач и медсестра хлопотали вокруг Хобарта. Тот лежал на обтянутом кожей столе из стальных трубок, косясь одним глазом на сестру, которая мягким ватным тампоном смывала кровь с его лица.
— У нашего пациента дела относительно неплохие, — ответил на мой вопрос врач. — Удар по голове — самое неприятное, плюс два сломанных ребра, трещина в лодыжке, ушибы и ссадины на теле. Не каждый прыгнувший из движущегося автомобиля так дешево отделывается!
— Рассказывайте! — обратился я к Хобарту и придвинул себе стул.
— Я попался в ловушку, Коттон. Хоскинс позвонил от вашего имени и попросил меня прибыть на южный конец Литл Нек-Бей. Он сказал, что я должен опознать убийцу Боумана. Конечно, я помчался как молния. По пути он меня обогнал и оттеснил вправо. Мне пришлось подчиниться, иначе я врезался бы в него.
Хобарт вздрогнул, когда врач раздвинул его волосы и стал рассматривать рану.
— «Не двигайся, — сказал он. — Если ты сваляешь дурака, завтра мне придется позаботиться о новых боеприпасах!»
— И?
— У него в руке был пистолет. Я должен был поехать с ним на фирму и отдать материалы. Когда я отказался, он потребовал назвать шифр сейфа. Утром я передал материалы двум офицерам из Вашингтона, но не сказал ему об этом. Один раз Хоскинсу пришлось резко затормозить, и тут я распахнул дверь и выскочил из машины. При этом несколько раз перевернулся и остался лежать на тротуаре. Я хотел встать и убежать, но лодыжка мне больше не подчинялась. Конечно, у меня уже не было шансов сбежать от Хоскинса. Он тут же догнал меня и ударил пистолетом по голове. Дальше я ничего не помню. Я очнулся, когда там уже была полиция. Остальное вы знаете.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: