Росс Томас - Четвертый Дюранго
- Название:Четвертый Дюранго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Международный книжный дом; Лайма
- Год:1994
- Город:Мн., Рига
- ISBN:985-428-004-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Томас - Четвертый Дюранго краткое содержание
В очередной том серии вошел роман известного американского писателя Росса Томаса «Четвертый Дюранго», в котором в жанре мелодраматического триллера рассказывается не только о загадочных убийствах и их расследовании, но и о перипетиях судьбы бывшего главного судьи одного из штатов.
Четвертый Дюранго - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— На что они сразу же и клевали.
— Да и кто отказался бы? Двое — из отделов расследования убийств в Чикаго и Детройте, один из Далласа, отдел борьбы с мошенничеством, и еще один из наркоотдела в Майами, который жаждал унести оттуда ноги, покуда цел. В общей сложности, у них восемьдесят пять лет коллективного опыта, и это время, надо признать, они даром не теряли. — Он улыбнулся Винсу. — Ни одной минуты.
Винсу вспомнился предыдущий вечер и блондинка Дикси. Дикси Мансур.
— Те двое алкашей в баре в «Холлидей-инн», верно?
Форк, не скрывая гордости, слегка кивнул ему.
— Примите мои поздравления.
Наконец, Джек Эдер решил выяснить, может ли он заключить соглашение. Повернувшись к мэру и придав своему голосу несвойственную ему сердечность, Эдер улыбнулся:
— Что ж, пожалуй, мы попали в надежные руки.
— Пока еще нет, — возразила она, игнорируя и комплимент, и теплоту голоса. — Пока мы не обговорили финансовые условия.
— Да. Конечно. Во сколько нам обойдется, скажем, месяц-другой?
— Двести пятьдесят тысяч долларов, независимо от времени — неделя, месяц или год. Если еще что-то числится за Винсом, плата удваивается. Если те, кто охотятся за вами, решат просто прихватить и его, вам это обойдется вдвое дешевле.
Хотя попытка изобразить теплоту и расположенность ни к чему не привела, Эдер продолжал сохранять серьезность и рассудительность, кивая Хаскинс, словно давая понять: хотя названная ею сумма не существенна, все же обговорить ее стоит.
— А что, гонорар ваш значительно возрастет, если вы приложите небольшие дополнительные усилия?
— Мы не меняем условий, — твердо заявил шеф полиции с легкой ноткой обиды в голосе.
Мэр бросила на него раздраженный взгляд, после чего несколько секунд изучала Эдера.
— Продолжайте, — кивнула она.
— Первым делом я должен кое в чем признаться. Я не знаю, ни кто хочет меня убить, ни кого подрядили на мое убийство.
Хаскинс нетерпеливо кивнула.
— Как обычно. Никто из них до сих пор не знает, кто явится по их душу.
— Я могу предполагать, — продолжил Эдер, — что это будет организовано неким лицом, которое постарается доказать, что и я, и другой судья из этого состава суда получали внушительные взятки. Речь идет о судье Марке Т. Фуллере. «Т» — значит Тайсон.
Потянувшись, Сид Форк бесцеремонно зевнул и уставился в ночное небо.
— Мы слышали об этом. Мы также слышали о вашем сыне… кажется, Поле? Самоубийство в Тихуане. И что в Ломпоке прикончили какого-то типа со странным прозвищем. Насколько я слышал, он был при вас кем-то вроде сиделки. — Форк оторвался от лицезрения звезд. — Вроде его звали Благой.
— Благой Нельсон, — уточнил Эдер. — Друг и помощник.
Положив локти на стол и подперев кулачком правой руки подбородок, Б.Д. Хаскинс с интересом изучала Эдера.
— Кажется, я не уловила вашу мысль, — призналась она.
— То есть?
— Вы собираетесь предложить нам некую сумму за то, чтобы мы сделали нечто из ряда вон…
— Нет. Вот что я предлагаю… — Эдер посмотрел на Винса: — Поскольку замысел принадлежит тебе, может, ты лучше объяснишь.
Кивнув, Винс на несколько секунд задержал взгляд на Форке, затем кивнул еще раз, словно что-то решив про себя, и взглянул на Б.Д. Хаскинс, которая явно проявляла нетерпение.
Обращаясь непосредственно к ней и тщательно подбирая слова, Винс сказал:
— Мы хотели бы от вас… чтобы вы распространили слухи… мол, вы готовы продать Джека Эдера… любому, кому он нужен… за один миллион долларов.
Откинувшись на спинку стула, мэр поднесла к губам глиняную чашку, отпила остывший кофе и поставила чашку обратно на стол, не сводя взгляда с Келли Винса.
— Вы хотите от нас, чтобы мы выдвинули дутое предложение…
— Миллион будет настоящим.
— …которое может подорвать нашу репутацию.
— Перед кем? — удивился Винс.
— В этом что-то есть, Б.Д., — вмешался Форк.
— Объясните мне вот что, — сказала она. — С какой стати кто-то будет платить миллион долларов за Джека Эдера?
— За то, что ему известно, — уточнил Винс.
Она скептически посмотрела на Эдера.
— За что же именно?
Эдер вздохнул.
— Я и сам не знаю. Или, может быть, что-то знаю, но еще толком не разобрался.
— Должно быть, это в самом деле нечто ценное… хотя вы сами не догадываетесь, что вы знаете, а что нет.
— Скорее всего.
— Вы обдумали все последствия такого ложного шантажа?
— Увы, я не шантажист и к тому же не знаю, кто они такие.
— Я не имею в виду ложный шантаж.
— Я слышал, что вы сказали.
Она повернулась от Эдера к Сиду Форку.
— То есть, нам придется все это взять на себя, так?
— И это будет непросто, — нахмурился Форк.
Теперь она смотрела на Келли Винса, ее изящный подбородок подался вперед, а серые глаза оценивающе сузились.
— Как мы поделим этот миллион?
— Мы не будем его делить.
Винс уже успел убедиться, что мэр не любила неожиданностей, приятных или неприятных. Она сощурила глаза и мрачно сжала губы. Если у нее сойдутся брови, подумал Винс, все кончено. Но Хаскинс продолжала сидеть с тем же выражением и не думала хмуриться. Вместо этого она широко открыла глаза и улыбнулась.
— То есть, все достанется нам — Сиду, городу и мне.
— Если все увенчается успехом, — кивнул Винс.
— А если нам не повезет?
— Значит, вы ничего не получите, а Джек лишь удостоится более чем скромной заупокойной службы.
— Если произойдет то, что на вашем юридическом языке называется непредвиденными обстоятельствами.
— И с помощью которых юристы богатеют.
С лица мэра не сошла улыбка, когда она повернулась к шефу полиции.
— Ну?
Форк задумчиво расправил свои командирские усы большим пальцем левой руки, нахмурившись, посмотрел на Винса и спросил:
— И я в любом случае получаю тросточку?
— В любом случае, — подтвердил Эдер.
Шеф полиции с ухмылкой повернулся к Б.Д.
— Мне думается, предложение заманчивое.
Воцарилась тишина, которую никто не осмеливался нарушить. Ей пришел конец, когда мэр снова посмотрела на шефа полиции и в форме предложения отдала ему приказ:
— Почему бы тебе не пройтись с мистером Винсом до «Синего Орла» и не пропустить по рюмочке, пока мы тут с судьей обговорим кое-какие детали?
Не подлежало сомнению, что у Форка на этот счет было другое мнение, но он не решился протестовать. Он просто повернулся к Келли Винсу и спросил:
— Вы не против пропустить по маленькой?
Винс хотел было осведомиться, есть ли у него право выбора, но вместо этого он встал:
— И чем скорее, тем лучше.
Глава одиннадцатая
В 11.26 вечера той же последней пятницы июня тот же розовый «Форд»-фургон, имеющий ныне по бортам все коммерческие реквизиты, высадил у зоомагазина Фелипе на Пятой Норс-стрит, как раз в четырех шагах от размещавшегося на углу бара «Синий Орел», невысокого плотненького человека с пасторским воротничком под горло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: