Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца
- Название:Фортуна на стороне мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117399-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца краткое содержание
Незаурядной парочке вскоре приходится расследовать дело о таинственном убийстве. В особняк Коллинзов, на вечеринку по случаю Хэллоуина, приглашают известную гадалку. После спиритического сеанса Абигейл, хозяйку дома, находят мертвой. Кабинет заперт изнутри, никаких видимых улик. И единственная подсказка — окровавленный хрустальный шар…
«Удача на стороне мертвеца» обладает острым как бритва стилем, тоннами таланта, ироничным чувством юмора и всеми лучшими элементами по-настоящему хорошего нуарного романа, а также множеством собственных оригинальных поворотов» — Тана Френч
«Коварство, кровь, криминал и колкости: все ингредиенты классического детективного романа. Стивен Спотсвуд варит из них лучшее!» — Алан Брэдли
«Спотсвуд берет суровый нуар 40-х, встряхивает его и придает ему незабываемого стиля. Мой новый любимый дуэт сыщиков — Пентекост и Паркер, духовные сестры Ниро Вулфа и Арчи Гудвина. Совершенно блестящий дебют!» — Дина Рейборн
«Остроумно! Вам не нужна гадалка, чтобы понять, что этот дуэт будет популярен еще долгие годы.» — Bookpage
«Выдающийся дебют Спотсвуда придает классическому жесткому нуару современные черты. Глубокая и продуманная характеристика главных героев в сочетании с богатым на детали описанием и тонким юмором делает этот роман незабываемым.» — Publishers Weekly
Фортуна на стороне мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я велела ей собрать кое-какие вещи и подождала, пока она запихнет одежду в потрепанный чемодан. Когда она закончила, я повела ее в коридор. Проходя мимо мужа, она задержалась и плюнула ему в физиономию.
Оказавшись в безопасности коридора, я спросила:
— Вам есть куда пойти?
— У меня есть друзья по церкви. Могу остаться у них.
— Хорошо. Я видела снаружи таксофон. Идите к нему, а я догоню вас через минуту.
Как только Анна начала спускаться, я вернулась в квартиру. Муж Анны лежал там, где я его оставила, но начал шевелиться. Я вытащила из рукава нож Калищенко и опустилась на колени, прямо на здоровенное брюхо Новака.
Он заорал — сломанный стол и битая посуда впились ему в спину, но перестал скулить, когда я прижала нож к его горлу.
— Знаешь, что это? — спросила я.
Он попытался кивнуть, но наткнулся на лезвие ножа.
— Да… — прохрипел он.
— И имеешь представление о моем боссе? Сучке Пентикост? Ты все про нее знаешь, верно?
— Знаю.
— Если я кое-что тебе скажу, ты достаточно трезв, чтобы это запомнить?
Он буркнул что-то недостаточно вежливое, и я прижала нож сильнее.
Из-под лезвия потекла тонкая струйка крови.
— Да. Да, я запомню.
— Отлично, — сказала я.
А потом спросила, не слышал ли он об одном джентльмене — главе известной организации, которая заправляет в квартале.
— Я его знаю.
— Однажды мы с мисс Пентикост оказали ему услугу. Помогли раскрыть убийство члена его семьи. Он был очень признателен. Сказал, что если нам что-то понадобится, что угодно, достаточно только попросить.
Перед следующей фразой я поднесла губы прямо к его уху.
— Если ты хоть раз приблизишься к Анне, хотя бы на расстояние слышимости крика, я попрошу его об одолжении, — прошептала я, посильнее прижав нож к его горлу. — Попрошу, чтобы он о тебе позаботился. Причем не спеша.
Его глаза стали размером с блюдца. Лицо сочилось потом и кровью.
— Ты меня понял?
Он произнес беззвучное «да».
Я уже собралась встать, но помедлила.
— Чуть не забыла.
Я врезала тяжелой рукояткой ножа ему по губам, разбив их. А передние зубы упали прямо в пищевод.
Я встала и вышла.
Дрожащую под снегом Анну я нашла рядом с телефонной будкой. Поймала такси, дала водителю пятерку и велела проводить Анну до двери.
А потом пустилась в долгий путь домой, под нескончаемым снегопадом.
Страшно болели ребра, и я была уверена, что снова сломала как минимум один палец. Адреналиновая волна схлынула, я замерзла, чувствовала себя разбитой и дрожала.
Но мне давно не было так хорошо.
Глава 32
— Это было на редкость глупо. Нужно было вызвать полицию. Ты могла серьезно пострадать! Да ты уже серьезно пострадала!
И так далее, и тому подобное. Так выговаривала мне мисс Пентикост по телефону, из комнаты, которую сняла где-то в глубинке штата Нью-Йорк.
Я водила по столу кругами сломанным пальцем и терпеливо ждала, когда поток иссякнет.
— Знаю, — сказала я. — Это было глупо и опасно, и любой, способный мыслить здраво, вызвал бы копов. — Мисс Пентикост набрала воздуха для ответа, однако я ее опередила. — Но должна указать, что мы обе, к счастью, обладаем способностью мыслить незаурядно. Мы обе знаем, что могло бы случиться. Возможно, копы и приехали бы. Помешали бы драке и отправили мужа восвояси. Может, он даже провел бы ночь в каталажке. А на следующий день вернулся бы. Или через день. И уже не дал бы Анне шанса добраться до телефона.
На другом конце провода молчали.
— Ты понимаешь, что твоя угроза — чистый блеф? — наконец сказала мисс Пентикост. — Мы уже использовали эту возможность.
— Я-то это знаю, а Новак — нет.
— И он тебе поверил?
Я вспомнила ужас в глазах Новака, когда я нависла над ним.
— А как же, — сказала я. — Проглотил как миленький.
После паузы она откликнулась:
— Прекрасно.
У нас с мисс Пентикост было много общего, в том числе прагматичная философия, о которой она говорила в первую нашу встречу в ее кабинете.
Хотя я не понимала, что прагматичного в еще одной ночи, проведенной в округе Грин. Орли Крауч во второй раз отказался с ней встречаться, но мисс Пентикост не намеревалась отступать.
— Третий раз наудачу? — спросила я.
— Попробую другой подход, — ответила она. — Если снова ничего не получится, то сочту эту затею безнадежной и вернусь домой.
— Насчет этого не уверена, — сказала я. — Вы можете и застрять там на какое-то время.
На улице сгущались сумерки, а снег все не прекращался.
— Здесь погода не так уж плоха, — сказала босс. — Местные жители утверждают, что вряд ли выпадет много снега.
— Ну, надеюсь, вы прихватили с собой пару книжек.
— Ты планируешь пускаться в еще какие-нибудь приключения в мое отсутствие? — спросила она с легчайшим налетом сарказма.
— Только в одно. У меня появилась идея, хочу ее проверить.
Я рассказала о том, что задумала. Я ожидала, что она начнет уговаривать меня не рисковать.
Но вместо этого она напомнила:
— Это же будет воскресенье. Нужно тщательно рассчитать время.
Как я и сказала — она прагматична.
Когда зазвонили колокола церкви в соседнем с домом Белестрад квартале, созывая на полуденную службу, я уже целый час торчала на углу.
Я сделала три вылазки в глубь квартала. Каждый раз прячась за спинами людей, большинство из которых были дальней родней русских бабушек, которых я видела в тот, первый, раз.
Каждый раз, проходя мимо дома двести пятнадцать, я заглядывала в окна. И на втором этаже постоянно горел свет. Один раз я заметила за шторами тень движущейся фигуры, принадлежащей высокому и худому мужчине.
Нил Уоткинс. Это наверняка он. Видимо, у него есть там собственная комната. Или он избавляется от улик. Хотя если так, думаю, он бы действовал тоньше.
Раскатился эхом последний удар колокола, и в церковь зашли последние бабушки. Я решила подождать еще час.
Снегопад превратился в медленно кружащиеся снежинки, но насыпало почти по колено. Мои ноги давным-давно заледенели.
К тому же я прекрасно понимала, как выглядит мое лицо. Помчавшись накануне на помощь Анне, я не успела об этом задуматься. Но теперь чувствовала, как меня разглядывают прохожие.
Щеку располосовал шрам, как у Франкенштейна, отек немного спал, но лицо по-прежнему было черно-багрового цвета, с несколькими желтыми пятнами для разнообразия. С подобным не справится никакая косметика. Я пониже надвинула шляпу и высоко замотала шарф, так что остались видны только глаза.
Один час. А потом я пойду домой и попрошу миссис Кэмпбелл приготовить горячий шоколад.
Но мое терпение было вознаграждено.
Минут через двадцать после начала службы дверь дома двести пятнадцать открылась, и оттуда вышел Нил Уоткинс. Он сменил костюм похоронного агента на шерстяное пальто, шляпу и, как мне показалось издалека, университетский свитер. Уоткинс двинулся по улице в противоположном от меня направлении, в его руке покачивалась холщовая сумка для покупок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: