Анна Гале - Из архивов частного детектива Стейси Браун

Тут можно читать онлайн Анна Гале - Из архивов частного детектива Стейси Браун - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Литагент Selfpub.ru (неискл), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Из архивов частного детектива Стейси Браун
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Selfpub.ru (неискл)
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Гале - Из архивов частного детектива Стейси Браун краткое содержание

Из архивов частного детектива Стейси Браун - описание и краткое содержание, автор Анна Гале, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Частный детектив Стейси Браун расследует три загадочных преступления.В первой истории к ней обращается владелец крупного поместья: он находит на территории поместья труп незнакомки. Убитая – точная копия Коломбины из коллекции кукол, собранной предыдущим хозяином. Во второй истории Стейси расследует смерть женщины, заживо сгоревшей в окрестностях деревушки Миррормейден – места сбора многочисленных туристов – любителей мистических явлений. В третей истории происходит убийство известной модели и художницы. Ее любовник подписал чистосердечное признание, однако тетка подозреваемого обращается к Стейси с просьбой доказать его невиновность.

Из архивов частного детектива Стейси Браун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Из архивов частного детектива Стейси Браун - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Гале
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Услышав последнюю фразу, мисс Браун посмотрела на Каннингема с уважением: оказывается, наследник миллионов был в состоянии проявлять и разумную инициативу.

Договорившись о сумме оплаты, мадам Анна бросила взор на наручные часы, сообщила, что время её перерыва подходит к концу, и удалилась.

Примирившиеся Бартоломью и Стейси проводили высокопрофессиональную даму дружным вздохом облегчения и, в качестве компенсации на полученный моральный ущерб, заказали ещё по эклеру.

***

Встреча с мистером Эшли Джеймсом Баррингтоном была столь же бесполезна, но гораздо приятнее.

Прославленный мастер оказался очень милым и симпатичным дедушкой, с исключительным изяществом лавировавшим на инвалидном кресле по заставленной антиквариатом, фрагментами декораций, расписными ширмами и увешанной старинными картинами и гобеленами квартире. «Милому мальчику» и «прелестной девочке» было категорически велено остаться к чаю, который все трое пили в гостиной из сервиза XVIII века, закусывая бисквитами, приготовленными лично мистером Баррингтоном по рецепту начала века ХХ-го.

Прославленный бутафор уже лет пять как отошёл от дел окончательно, о чём с тяжким вздохом и поведал гостям, поправляя на носу очки со стёклами толщиной в донце стакана.

– Совсем я старый стал, детки, к работе непригодный. Чёрт бы с ними, с ногами бесполезными, – мистер Баррингтон стукнул себя по коленке. – В моей профессии ноги без надобности. А вот то, что слепой, как крот, – это в нашем деле, почитай, что полная дисквалификация. Конечно, есть у меня ученики – мальчик хороший и две девочки – они и учатся, и по хозяйству помогают. Кстати, Стелла утром лично следила, чтобы я сослепу сахару и корицы в печенье не пересыпал… Но делать я, к сожалению, уже ничего не могу: и глаза не видят, и руки дрожат. Только языком болтать да советы давать и остаётся. Этим могу помочь. Что стряслось-то у вас, мистер Бартоломью?

Каннингем, краснея и смущаясь, повторил легенду о порванном камзоле Влюбленного.

Мистер Баррингтон покачал головой.

– Что ж вы так неаккуратно. Жаль-жаль, к этим марионеткам у меня особое отношение. Это ж, почитай, моя последняя работа. Я за нее взялся только потому, что дружище Том попросил. Глаза-то уже и тогда слабоваты были. Но вашему дяде, мистер Бартоломью, отказать не мог. И друзья мы с ним давние, да и работа интересная. Вы только представьте, в каком ужасном состоянии мы получили эти уникальные куклы: без малого два века марионетки пролежали за кулисами, в прогнившем сундуке. Лица были практически полностью стёрты, наряды – в лохмотьях, набивка туловищ (а вы наверняка знаете, что набивали кукол в те времена старым тряпьём) превратилась в мерзкие, слипшиеся комки. Что уж говорить о таких мелочах, как оборванные шнуры и вывернутые в обратную сторону локти и коленки. В общем, пришлось нам с Томом поработать не только реставраторами и швеями, но и хирургами – и полостные операции проводить, и суставы вправлять. Да, много было хлопот… Так сильно одёжка-то порвалась? Нет? Ну и не мучайтесь, детки, пришейте подходящую заплату – всего делов-то. У Тома в сундуках наверняка найдутся остатки тканей, с которыми мы работали.

– Но миссис О’Лири сказала… – заикнулась было Стейси.

Старик махнул рукой.

– Деточка, эта миссис О’Лири – просто надутая лягушка, что с волом сравняться надумала. Она – мастер по костюмам, понятно, что ради исторически важной тряпки душу продаст. А вас придушит шелковым шнурком фараона Рамсеса II, если стежок криво положите или лишнюю блёстку прилепите. Соответствие оригиналу, конечно, важно. Очень важно, не буду спорить! Но с ума сходить из-за куска подкладки совершенно незачем. Кстати, и ехать ради такого пустяка не стоило. Шутка ли – столько времени и денег потратить, чтобы со мной встретиться. От Биттерберри до Эдинбурга путь не близкий.

– Зато мы имели удовольствие повидаться с вами, мистер Баррингтон, – улыбнулась мисс Браун, которой старый бутафор очень и очень нравился.

– А уж я-то как рад! И с племянником Тома познакомиться, и с такой славной девочкой поболтать. Ты, детка, не смотри, что я слепой кротище. Красивую девушку хоть с окулярами, да разгляжу. А вам, за то, что старика, как сыч, в своем дупле сидящего, порадовали, подарки полагаются. Подождите-ка, – и, не слушая возражений Стейси и Каннингема, мистер Баррингтон покатил в соседнюю комнату, откуда вскоре вернулся с «гостинцами для дорогих гостей».

– Это вам, милая девочка, – бутафор поставил на стол чёрную деревянную кошечку в золотом ошейнике. – Друг привёз, лет двадцать назад, из Египта. Не любимая киса фараона, конечно, но из гробницы знатного вельможи. Нет-нет, берите, берите. Знаю, что дорогая вещица, но мне, старику, ни к чему. Я её в саркофаг с собой класть не собираюсь… А это вам, мистер Бартоломью, – Баррингтон вытащил из шёлкового мешочка хорошенькую болонку с бантиком на шее. – Том мне подарил, когда мы с куклами работать закончили. Эта милашка – личная болонка Влюблённой. Так что самое правильное – вернуть хозяйке любимую собачку… И ещё раз спасибо вам, детки, что заглянули старика повидать. Дай бог вам здоровья и успеха. Главное, коллекцию Тома блюдите. А то он в привидение превратится и с того света вас ругать придёт.

***

– Да, не густо. Ну а что с Джонатаном Корби: что-нибудь интересное разузнали?

Инспектор Фримен слушал отчёт добровольных помощников в каминной на третьем этаже, возле музея, после того, как сам отчитался о целости и сохранности шести марионеток и полнейшем спокойствии на территории Биттерберри за прошедшие дни.

– На мистера Корби нам даже взглянуть не удалось, – вздохнула Стейси. – И присутствие Бартоломью не спасло. Вышел к нам его сыночек – вылитый индюк, – напыжился и эдак ручкой помахивает. Дескать, отец тяжко болен, доктор ему запретил всяческие волнения, а ваш визит может папочку стрессировать, потому что напомнит о покойном друге, по которому мистер Джонатан в печали пребывает.

– Странно, что слезу не пустил, – фыркнул Майкл.

– Ещё как пустил, – буркнул мистер Каннингем. – Даже эдак по-братски меня обнял. «Вы же понимаете моё беспокойство об отце. Сами недавно любимого дядю потеряли. А тут ещё и другие наследники понаехали. Конечно, они говорят, что хотят повидаться с отцом, пока жив, но, на самом деле, только его беспокоят». Скользкий тип этот Джонатан Корби-младший, неприятный. Правда, копии документов на марионеток выдал. Но мы со Стейси посмотрели: там ничего интересного. Тот же договор купли-продажи, который и у лорда Томаса в бумагах есть.

– Да… И здесь, значит, пустышка. Ну ладно, дамы и господа, идите отдыхайте с дороги. Попробуем искать в другом направлении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Гале читать все книги автора по порядку

Анна Гале - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Из архивов частного детектива Стейси Браун отзывы


Отзывы читателей о книге Из архивов частного детектива Стейси Браун, автор: Анна Гале. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x