Эрл Биггерс - Семь ключей от Лысой горы
- Название:Семь ключей от Лысой горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - Семь ключей от Лысой горы краткое содержание
Семь ключей от Лысой горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
БЛЭНД: Неужели ты думаешь что мы будем спокойно стоять и позволим тебе вот так улизнуть с деньгами?
(Кеннеди вынимает свой пистолет, и делает шаг вперед. Все, кроме Блэнда и Мэги отступают назад.)
КЕННЕДИ: А что вы сможете сделать, если мои люди продержат вас здесь взаперти всю ночь, а я тем временем начну новую жизнь.
(Блэнд выбивает пистолет из рук Кеннеди. Мэги хватает его за руки, и скручивает их у него за спиной. Блэнд хватает его за ноги. Женщины с криком бегут наверх.)
МЭГИ: Я держу его! Достаньте деньги!
ПИТЕРС (подбегает к Кеннеди с криками) : Я достану их! Я их достану!
КЕННЕДИ: Отпустите меня, слышите! Отпустите меня!
ПИТЕРС (вынимая деньги из кармана полицейского): Я достал их!
КАРГЕН (идет к Питерсу) : Отдай мне мои деньги!
ХЭЙДЕН (подбегает к Каргену, и хватает его за руку): Нет, Карген, ты не прав – это мои деньги!
МЭГИ: Не отдавайте их им, Питерс.
ПИТЕРС: Пусть только попробуют их забрать! Хотел бы я увидеть как вы попытаетесь заполучить их!
(Питерс швыряет купюры в пылающий камин, и злобно смеется. Блэнд и Мэги отпускают Кеннеди. Все смотрят на огонь, наблюдая как сгорают деньги.)
ПИТЕРС: Смотрите как они горят!
МЭГИ: Что ты наделал!
БЛЭНД: Он сжег деньги!
КАРГЕН: Целое состояние!
КЕННЕДИ: Я вызову своих людей и пристрелю тебя как собаку!
(Слышно как снаружи раздались два выстрела. Все разбегаются в разные стороны. Кеннеди идет к двери.)
МЭГИ: Что это?
(Все смотрят на дверь.)
МАКС (отворачивается и смотрит вверх, и кричит указывая на балкон) : Смотрите! Смотрите!
(Все смотрят наверх и видят как Мира выходит из номера.)
ПИТЕРС: Призрак! Настоящий призрак!
(Мэри кричит и хватается за Мэги; миссис Родос кричит и хватается за Каргена; Хэйден приседает; Блэнд прячется за столом; Макс садится в кресло у камина; Питерс встает на колени.)
МАКС: Уберите ее! Я вовсе не хотел ее убивать! Заберите ее отсюда!
КЕННЕДИ (кричит) : Выпустите меня отсюда! Это прям кладбище какое-то! (Идет к двери. Она распахивается и входит владелец гостиницы. Все смотрят на него.)
ХЭЙДЕН (после паузы) : Седьмой ключ!
БЛЭНД: Седьмой ключ!
КЕННЕДИ: Кто вы?
ВЛАДЕЛЕЦ (стоя в дверях): Я – владелец гостиницы «Лысая гора». Двое полицейских не давали мне войти и я застрелил их.
ВСЕ: Что?
МЭГИ: Это не правда! Это не может быть правдой! Это безумный маньяк!
ВЛАДЕЛЕЦ: Я только что прибыл, Билли. Я приехал из Нью-Йорка. Я думал что найду вас в покое. (Оглядывает находящихся в комнате.) Кто все эти люди? Как они сюда попали? Они не мешают вам работать? Как продвигается написание книги?
МЭГИ: Как продвигается? Да как тут можно продвигаться? В какое место вы меня отправили? Здесь нет ничего кроме мошенников, убийц, призраков, стрельбы из пистолета, полицейских, и мертвецов, расхаживающих по холлу. Двести тысяч долларов, и ключи, ключи, ключи! Вы выиграли, я проиграл. Двадцать четыре часа! Конечно я не могу написать книгу за сутки в таком месте как это! Ну и ночка была!
(Владелец начинает смеяться, все присоединяются к нему, смеясь в полный голос. Мэги изумленно смотрит на них.)
ВЛАДЕЛЕЦ: Я не настаиваю на нашем пари, Билли. Я только хочу сказать вам, что все это не на самом деле, Билли.
МЭГИ: Что не на самом деле?
МИССИС РОДОС (улыбается) : На самом деле я – не вдова.
КАРГЕН: Я не политик.
КЕННЕДИ: А я не полицейский.
ПИТЕРС: А у меня даже волосы не настоящие (снимает парик).
ХЭЙДЕН: И у меня не настоящая борода (снимает накладную бороду).
БЛЭНД: И конечно же, сгорели не настоящие деньги.
МАКС: И это не настоящие наручники – смотрите (срывает наручники).
МИРА: На самом деле я не умирала (от души смеется вместе со всеми).
МЭГИ (обращается к Мэри) : Но ты настоящая?
МЭРИ: На самом деле я не работаю в газете.
МЭГИ: Я имел в виду настоящая девушка.
МЭРИ: Можно так сказать.
МЭГИ (повернувшись к владельцу) : Но не держите меня в неведении. Объясните что все это значит?
ВЛАДЕЛЕЦ: Старина, я просто хотел показать тебе какими бы ужасно невероятными показались бы истории, которые ты сочиняешь, произойди они на самом деле. Я уехал из Нью-Йорка на час раньше тебя, и прибыл в Реутон в девять вечера. Отправился прямиком в Эмпайр Театр и рассказал импресарио про наше пари. Мы составили сценарий, заинтересовав всю труппу; я нанял полдюжины автомобилей; все мы помчались в Аскьюэнн после спектакля, успев к полуночи прибыть на вершину горы. Обо всем что случилось дальше ты знаешь. Я наблюдал за действом снаружи, и если бы не ужасный мороз, то я бы считал эту ночь прекрасной.
(Все от души смеются.)
МЭГИ: Вы проделали все это надо мной?!
ВЛАДЕЛЕЦ (смеясь) : Ну, с ума тебя это не свело, не так ли? И конечно, если ты настаиваешь на пари, то...
МЭГИ: Нет, спасибо. Я достаточно долго пробыл в «Лысой горе». Отправлюсь в гостиницу и подожду прибытия поезда. (Обращается к Мэри) : Вас в самом деле зовут Мэри? (Девушка утвердительно кивает.) Итак, Мэри, выстрелы в ночи, охота за богатством, и прочие элементы мелодрамы могут быть совершенной небывальщиной, но ты поможешь мне доказать этому человеку что в жизни случаются такие вещи как любовь с первого взгляда?
МЭРИ: Как я могу это сделать?
МЭГИ: Разве вы не знаете?
МЭРИ: Но вы хотите не слов, верно?
(Все сердечно смеются, когда они целуются.)
(Свет гаснет и занавес опускается на несколько секунд. Конец второго акта.)
Эпилог
(Занавес вновь поднимается. Огонь в камине больше не горит, а дверь снова заперта. Сцена пуста. Слышен стук клавиш пишущей машинки из номера на втором этаже. Часы бьют двенадцать. Снаружи появляется Элайдж Куимби с фонарем, точно также как и в первом акте. Также появляется и миссис Куимби. Она тоже ведет себя как в начале первого акта, но на этот раз она не отпирает дверь, а стучит в нее. Когда Мэги высовывается на балкон из своего номера, Куимби стучит снова. Куимби спускается вниз, он несет свои шляпу и пальто, а также кейс с пишущей машинкой в руках, а под мышкой – пачку отпечатанных бумаг. Внизу, он ставит кейс на стол, после чего идет к двери и отпирает ее.)
МЭГИ (отпирая дверь) : Заходите, заходите. Я смотрю вы как раз вовремя. (Закрывает и запирает дверь.)
КУИМБИ: Ну, мы там порядка десяти минут ждали пока часы не пробьют.
МИССИС КУИМБИ: Хотя я не думала что вы здесь сидите в одиночестве.
МЭГИ: Я устал, голоден и полумертв.
КУИМБИ: И как вы справились?
МИССИС КУИМБИ: Вы закончили книгу?
МЭГИ (протягивает рукопись миссис Куимби): Вот она!
КУИМБИ: Что ты об этом думаешь, мамаша?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: