Питер Чейни - Зловещее поручение
- Название:Зловещее поручение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана — полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почтальон наотрез отказывается сделать последний заход, — заметил Кирк.
— Он, как Ева Даренд, удрал от. нас! — воскликнул Ренкин. — Ничего, я его догоню!
Кирк засмеялся.
— Я знаю, где его можно будет найти… в следующую среду.
Для проверки своего предсказания Барри Кирк появился в кабинете мисс Морроу в одиннадцать часов следующей среды. Он успел купить огромный букет орхидей и с ним предстал перед заместителем окружного прокурора.
— Что это такое? — удивилась мисс Морроу.
— Пойдемте, — сказал Кирк. — В такой хороший день приятно посмотреть на отплывающие корабли. А цветы я отдам отъезжающему.
— Но я же остаюсь, — улыбнулась мисс Морроу.
— А мы сделаем вид, будто наоборот. Собирайтесь!
— Ладно.
Девушка оделась, и они отправились на улицу.
— Вы слышали что–нибудь о Чарли Чане с тех пор? — спросила она.
— Ни слова, — вздохнул Кирк, — Чарли не упускает шансов, мы найдем его уже на борту. Ставлю на это все, что у меня есть.
Они сели в машину и покатили в порт.
— Какое утро! — воскликнул Кирк. — И чего вы сидите в душном кабинете, леди, ведь весна на дворе!
— Похоже на то. Кстати, вы знаете, что прошлой ночью полковник Битхэм отплыл в Китай?
— Да. А что Ева Даренд?
— Завтра она отправляется в Англию. Дядя прислал ей телеграмму, в которой просит, чтобы она осталась с ним. Полковник проведет год в пустыне Гоби, а потом тоже вернется в Англию. В Девоншире уже будет весна… Весна любви.
Кирк с улыбкой кивнул.
— Великолепно. Но ждать целый год… слишком утомительно. Пропадает радость от возрождения природы.
Он затормозил возле здания порта. Еще один день прощаний и волнений. Сколько туристов!
Мисс Морроу и Кирк поднялись по трапу на палубу большого белого парохода.
— Постойте немного у борта, — попросил он, — и подержите орхидеи.
— Для чего?
— Я хочу поглядеть, как вы выглядите в этой роли. Я скоро.
А когда он вернулся, перед девушкой стоял Чарли Чан. Лицо детектива выражало удовольствие, которое он не мог скрыть.
— Вас необычайно приятно видеть, — говорил он мисс Морроу.
— Где же вы были все это время? — восклицала та. — Мы вас обыскались.
Он усмехнулся.
— Скрывался от соблазна.
— Но капитану Фланнери досталась вся слава, которую заслужили только вы. Это нечестно.
Чан пожал плечами.
— Во–первых, мой вклад в дело совершенно незначителен. А во–вторых, зачем мне чужой триумф? Могу я прибавить, что вы очаровательны?
— Кого она вам напоминает, Чарли, — вмешался Кирк, — когда стоит у борта с цветами?
— Невесту, — улыбнулся Чарли. — Новобрачную, готовящуюся провести медовый месяц с горячо любимым мужем.
— Точно, — откликнулся Кирк. — А ведь она репетирует.
— Впервые слышу, — засмеялась мисс Морроу.
— Мудрец сказал: «Даже самая прекрасная птица попадает в клетку», — заметил Чан. — Так что не пытайтесь убежать.
Девушка протянула ему небольшой сверток.
— Это для маленького Барри. С моими наилучшими пожеланиями и огромной любовью.
— Сердечно благодарю вас. Он будет гордиться вшим подарком. Только не дарите ему свою любовь, она нужнее его взрослому тезке. Китайцы — чуткие люди, и я не ошибся, правда?
Мисс Морроу весело расхохоталась.
— Боюсь, что вы всегда правы.
— В таком случае, сегодня для меня самый счастливый день, — улыбнулся Чарли.
— И для меня! — вскричал Кирк, извлекая из кармана конверт. — А это тоже для маленького Барри. Передайте ему, пожалуйста.
Чарли принял конверт, тяжелый от золота.
— Мое сердце навсегда останется с вами, — растроганно пробормотал он. — И сынишка мой будет счастлив поблагодарить вас, когда вы приедете к нам в Гонолулу в свадебное путешествие…
— К тому времени он научится говорить, — заметил Кирк. — С таким отцом, как вы…
Прозвучал последний удар гонга. Они попрощались с Чаном и сошли на берег. По трапу им навстречу бежали последние пассажиры.
Кирк наклонился и быстро поцеловал мисс Морроу.
— Ох, как вы смеете! — воскликнула она.
— Простите, но мне показалось, что и вам того же захотелось.
— Ошибаетесь, — произнесла она, но взгляд ее блестевших глаз говорил совсем другое.
Они махали Чану, тот в ответ посылал им воздушные поцелуи. Кирк счастливо улыбался.
— Если бы мне две недели назад сказали, что я буду с таким удовольствием целовать юриста… — Его слова прервал гудок парохода.
Судно медленно отвалило от причала. Чарли Чан стоял у борта и махал рукой.
— Алоха! — кричал он. — До новой встречи! — Его полное лицо сияло от радости.
Большой белый пароход лег на нужный курс и, прибавив обороты, двинулся к Гавайям.
Питер Чейни
Зловещее поручение
Глава 1 « Пучок перьев»
Калейдоскопические картины ночной пирушки, смутно запечатлевшиеся где–то в глубине сознания, хаотически повисли между мной и потолком. На некоторых из этих весьма неясно вырисовывавшихся картин мелькали два лица. Одно из них определенно принадлежало Сэмми, а вот другое… Кому же принадлежало оно?.. Одно не подлежало сомнению: то была весьма и весьма привлекательная женщина. Но очертания ее прекрасного лица были слишком расплывчаты для того, чтобы я мог ее узнать… Впрочем, я не особенно и стремился это сделать, чувствуя себя весьма скверно после ночного гулянья. Мне вообще не хотелось ни о чем думать или что–либо делать.
Я вовсе не принадлежу к тому сорту людей, которые, будучи выбиты войной из привычной колеи, пытаются заглушить вином свою досаду, раздражение, скуку. Конечно, нет. Но человек, который, подобно мне, постоянно и притом в течение многих лет занят выслеживанием различных шаек гангстеров, бандитов, а теперь, в войну, и кое–кого посерьезней, такой человек, безусловно, имеет право на некоторую разрядку, на то, чтобы иногда ослабить постоянное напряжение своих сил и нервов. Иначе недолго вообще выбыть из строя.
Я лежал на спине и смотрел в потолок.
Непонятно почему, шея сзади ныла так, как будто я в течение целых суток перетаскивал железные балки. В глазах мелькали какие–то белесые пятна, а язык пересох, будто кто–то протер его наждачной бумагой. Чувствовал я себя преотвратительно.
Понемногу мои мысли сосредоточились на том, что так или иначе я должен подняться. После некоторых усилий это мне удалось, и, сидя на краю кровати, я взглянул на беспорядок, царивший в комнате.
Одежда моя валялась повсюду. Мягкая черная шляпа оказалась наброшенной на бронзовый бюст Наполеона, стоявший на камине.
В такой обстановке оставалось только одно, что можно предпринять. Собравшись с силами, я встал на ноги, разыскал брюки и ощупал левый карман. Дело в том, что я обладаю укоренившейся издавна привычкой. Как бы я ни был пьян, я всегда прихватываю с собой пинту виски на похмелье. И на этот раз фляжка была на месте, и притом полная. Немедля откупорив ее, я сделал несколько затяжных глотков. Это несколько передернуло мой бедный организм, но зато я почувствовал себя много лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: