Роберт Бейли - Бульдожья хватка
- Название:Бульдожья хватка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-100828-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Бейли - Бульдожья хватка краткое содержание
Уинстон Грум, автор «Форреста Гампа»
Судебный триллер, по накалу сравнимый с юридическими сериалами «Форс-мажоры» и «Как избежать наказания за убийство». Заставляющий читателя лихорадочно придумывать собственные версии развития событий. Роман адвоката высокого класса с многолетней практикой. Живая и мудрая книга, оставляющая стойкое приятное послевкусие.
Профессор Томас Макмертри когда-то бросил адвокатскую практику ради громкой преподавательской карьеры. Теперь он – живая легенда. Однако на старости лет «легенда» переживает не лучшие времена. Скандальное видео поставило его на грань позорного выдворения из университета, а врачи обнаружили рак. И когда его просит о помощи подруга, профессор лишь разводит руками. Помочь ей означает начать тяжелый процесс против влиятельной компании, виновной в гибели людей. Но в таком состоянии Тому процесс не потянуть. Впрочем, есть вариант. Скрепя сердце Макмертри вынужден обратиться к своему блестящему ученику, отношения с которым разрушены неприятным инцидентом. Это он был вторым героем того самого скандального видео, стоившего стольких нервов обоим…
Бульдожья хватка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Руфус. – Том прищелкнул языком.
– Он самый.
– А что Ламберт? – спросил Макмертри.
– Ушел. – Бо усмехнулся. – Большинство членов совета во главе с Руфусом проголосовали за то, чтобы вас вернуть, они же проголосовали и за увольнение Ламберта.
Том покачал головой.
– А Тайлер?
Хейнс перестал смеяться, посерьезнел.
– Да, это на десерт. Сторонники Руфуса попросили попечительский совет университета отстранить Тайлера от обязанностей юрисконсульта школы, и президент попечительского совета подписал мандат, запрещающий ему и компании «Джонс и Батлер» впредь представлять интересы университета. – Негр смолк. – Вы же знаете президента попечительского совета?
Том кивнул, чувствуя на руке мурашки.
– Пол Брайант-младший.
– Вполне разумный ход, верно? – сказал Бо, жестом приглашая Профессора высказаться, но тот, кажется, лишился дара речи. – Нда… – вымолвил после паузы Хейнс и кивнул. – Думаю, Тренер такое решение одобрил бы.
Они дошли до подъездной дорожки, Бо открыл дверцу «Лексуса» и повернулся к Тому.
– Как прошла операция?
– Хорошо, – ответил Макмертри. – Билл уверяет, что сейчас выскреб все. Какое-то время надо будет раз в три месяца чиститься, но… в целом я в полном порядке.
Негр наклонился над открытой дверцей и посмотрел учителю прямо в глаза.
– И что теперь будете делать, старый пес? Работу вам вернули, если захотите возвратиться. Здоровье в норме. Только что выиграли дело с вердиктом, какого в истории Западной Алабамы еще не было. Похоже, мир свернулся клубочком у ваших ног, Профессор.
– Пока не знаю. Есть над чем подумать. – Старик помолчал, окинул взглядом ферму. – Не знаю, чем именно, но чем-то займусь. Сидеть сиднем больше не буду. Остаток жизни проведу в бою, как Массо.
– Вот и я об этом, – согласился Бо. – А теперь… – Его слова были прерваны легким завыванием, и он улыбнулся. – Чуть не забыл.
– Что не забыл? – спросил Том, а бывший ученик обошел машину и стал открывать багажник.
– Когда вы попросили меня сегодня приехать, я решил сделать вам небольшой подарок.
Бо отступил и жестом показал на небольшой зеленый ящик.
– Черт меня дери, – пробормотал Макмертри.
В ящике сидел крошечный щенок – бело-бурый английский бульдог. Том открыл ящик и взял щенка на руки. Посмотрел на друга.
– Ты спас мне жизнь. Не знаю, как тебя…
– Обойдемся без благодарностей, Профессор, – остановил его Хейнс, сел в машину и включил зажигание.
– Назад, в Пуласки? – поинтересовался Том, когда стекла на дверцах автоматически опустились.
– Дом, милый дом.
– Когда-нибудь расскажешь, почему ты практикуешь в этом городке? В городе побольше твои миллионы только множились бы.
– Я говорил. Не помните?
Том вспомнил – его словно обожгло.
– Из-за того, что случилось с твоим отцом?
Хейнс кивнул, улыбка сошла с лица.
– Есть должок, старый пес.
– А всю историю когда-нибудь расскажешь?
Бо покачал головой.
– Когда-нибудь, но не сегодня. Долго рассказывать, а надо вернуться вовремя, не то Джэзз мне бучу устроит.
Макмертри хотел сказать что-то еще, но машина уже тронулась. Когда она была у края подъездной дорожки, Тому вдруг вспомнились слова, которые Боцифус произнес много лун тому назад.
– Бо! – закричал Том и чуть откинул голову – щенок лизнул его в лицо.
Машина остановилась, Хейнс высунулся – что понадобилось Профессору?
Но Макмертри ничего не сказал. Просто поднял вверх четыре пальца правой руки.
Он приехал в «Обочину» около семи утра. Голодный в прямом и переносном смысле. Позавтракал яичницей с беконом, прочитал газету, посмотрел, есть ли новые возможности для компании, ничего интересного не обнаружил. Не будь он так сосредоточен, мог бы предаться воспоминаниям. Вспомнить об утренней встрече примерно сорок лет назад в этом самом ресторане, когда Великий пригласил его. Но он просто пил кофе и думал, как лучше загрузить компанию. После ее открытия он приезжал в «Обочину» завтракать не реже раза в неделю. Раз в неделю он заезжал поесть в кафе «Сити» в Нортпорте. Надо где-то появляться, чтобы тебя видели. Держать ухо востро, надеясь заполучить громкое дело. Без этого – никуда. Так и живет адвокат по делам истцов.
Через пятнадцать минут он подъехал на парковку рядом со своей компанией. Прежде чем войти, посмотрел на знак, который неделю назад заменил вывеску Рика.
«Макмертри и Дрейк».
Томас Джексон Макмертри вдохнул прохладный воздух Таскалусы, пару секунд понюхал розы. Ему шестьдесят девять лет. Вчера вечером он и Рут Энн ужинали в «Сайпресс инн». Они уже несколько месяцев встречались, и Том был счастлив – в глубине души он знал, что Джули это одобрила бы: надо жить дальше. Утром он выгулял Ли Роя по кварталу. До габаритов Массо тот еще не дорос – возраст не тот, – но Ли Рой Джордан Макмертри явно подавал надежды. Норов имеется. Иногда Профессор не мог понять, кто кого выгуливает.
Он вернулся к делу своей жизни. Сорок лет преподавания – о чем он ни минуты не жалел, – и Томас Джексон Макмертри, Профессор, снова стал судебным адвокатом.
Старик с улыбкой вспомнил, что несколько месяцев назад сказал Тайлер, и, открыв дверь и взбегая по ступеням, произнес эти слова вслух – пусть слушают, кому интересно:
– Старый бык еще повоюет, порох в пороховницах еще есть.
От автора
Работая над образом Тома Макмертри, я хотел создать личность легендарную. Человека исключительно цельного, волевого, выдающегося. Чтобы создать такой образ, я, в частности, решил включить Тома в состав знаменитой футбольной команды Алабамы 1961 года. Макмертри и события этого романа – чистый вымысел, но команда существовала в самом деле. Я болельщик алабамского футбола со стажем и точно знаю, что все футболисты штата так или иначе ориентируются на команду шестьдесят первого. Она положила начало алабамской футбольной династии Тренера Пола «Медведя» Брайанта; имена ее игроков яркими буквами вписаны в историю штата. Билли Нейборс, Ли Рой Джордан, Пэт Трэммелл, Дарвин Холт, Майк Фраккия, Билли Ричардсон, Бенни Нельсон, Билл «Братец» Оливер, Мэл Мур, Чарли Пелл, Билл Бэттл, Коттон Кларк – вот неполный список той команды.
Команда шестьдесят первого сыграла очень важную роль в развитии футбола в Алабаме, и во многом благодаря Тренеру Брайанту. В 1958 году он, выпускник Алабамского университета, игрок состава, выигравшего национальный чемпионат в 1934 году, оставил работу в техасской компании, выдав знаменитый афоризм «Мамочка зовет». Хотя до его прихода команда выступала неудачно четыре сезона подряд, в 1958 году во время первой встречи с футболистами он пообещал: «Вы станете национальными чемпионами».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: