Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102213-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Когда Дафну Лэм, дочь богатого фермера, обнаружили жестоко убитой, ни у кого – от соседей до полицейских – не возникло и тени сомнения: конечно, ее прикончил муженек Тревор, этот хулиган, пьяница и бабник, без зазрения совести использовавший свою яркую внешность, чтоб выкарабкаться из нищеты!
Никого не волнуют детали: ни что еле живой Тревор найден по соседству в разбившейся машине, ни весьма необычная рана, оставленная бесследно пропавшим орудием убийства… никого, кроме адвоката Джуда Грегоряна, старого друга Верити, который чудом добивается оправдания Лэма. Однако не успевает тот возвратиться в родной городок, как убивают и его.
Возможно, преступник не поверил адвокату и хотел отомстить за Дафну? Или виной всему вскользь брошенные в пабе слова Тревора, что он знает имя убийцы?..
Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Розали оглянулась на веранду. Берди посмотрела в ту же сторону. Энни опустошила стакан. Берди увидела, как она протянула его Чудику. Пора отправляться за очередной порцией.
– Я, наверное, пойду, – промолвила Розали. – Я только хотела сказать, и все…
– Спасибо, Розали.
По пути к двери паба Чудик ухмыльнулся и поднял нагруженные стаканами руки. Жестом товарищества, приветствия и прощания. Стоя на дороге, Берди тоже подняла руку. Она думала о Долли и Лесе Хьюит, скорбных и отомщенных, обнявшихся в тихой гостиной. Об измученном Филиппе Хьюите, пишущем стихи. О Джуде, дремлющем на белых стерильных простынях.
«А разве истина и справедливость не одно и то же?» Повернувшись, она направилась к машине, но, прежде чем сесть, еще раз обернулась. Джейсон раскачивался на опоре цистерны, а Розали бранила его. Энни показывала в усмешке беззубые десны и кричала, чтобы Чудик скорее нес пиво. Грейс болтала, прислонившись спиной к столбу веранды. Ее собеседником был парень с голым торсом. В зале паба Цикада Бейкер и Сью подавали выпивку мужчинам с загорелыми лицами.
«Жизнь продолжается».
Дверца автомобиля распахнулась.
– Садись давай, – проворчал Тоби мягче, чем обычно.
Берди села в салон и захлопнула дверцу. Машина вывернула со стоянки и двинулась мимо паба в сторону моста. Люди на веранде, сидевшие плечом к плечу, закричали и замахали руками. Берди смотрела на них сквозь стекло.
Сейчас они уже казались ей бесконечно далекими.
Сноски
1
Фамилия Трева Лэм созвучна с англ. lamb – агнец. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Австралийская радиовещательная корпорация.
3
От англ . danger – опасность, риск.
4
Антропоморфная муха из рекламы австралийского инсектицида.
5
От англ . Hope’s End – конец мечты (надежды).
6
Шекспир У. Генрих V, акт III, сцена 1.
7
От англ . lanky – долговязый и тонкий.
Интервал:
Закладка: