Дэвид Балдаччи - Фикс
- Название:Фикс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-090995-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Фикс краткое содержание
Обычно команде, в которой работал Амос, поручали старые запутанные дела. Но внезапно на их головы свалился самый что ни на есть «свежак». А все потому, что Декер, идя утром на службу, стал свидетелем сразу двух смертей. Какой-то мужчина, находясь прямо у входа в здание Главного управления ФБР, застрелил идущую мимо женщину, а затем пустил пулю себе в голову…
Фикс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Больше к вам никто не приходил? – спросил Декер.
– Кто?
– Сотрудники других федеральных ведомств?
Элли покачала головой:
– Нет, а что, должны были?
– Возможно. – Амос склонился к ней. – Вы догадывались о том, что у вашего мужа были проблемы с азартными играми?
– Проблемы с азартными играми? – презрительно фыркнула Элли. – Уолт не отличил бы карточный столик от колеса рулетки!
– На чем основывается такая уверенность?
– Кто вам сказал, что у него были проблемы с азартными играми? Кто-то с работы?
– Нет, не с работы.
– Тогда кто?
– Я не вправе это раскрывать. Но вы считаете такое невозможным, я правильно понял?
– Насколько мне известно, Уолт ни разу даже лотерейного билета не купил. Он считал это глупостью. Все равно как спускать деньги в унитаз.
– Вы в последнее время не проверяли банковский счет? Чтобы выяснить, не пропали ли какие-нибудь крупные суммы? Или, быть может, у вас есть финансовый управляющий?
– Есть. И раз уж об этом зашла речь, он звонил вчера и спрашивал, не нужно ли мне что-нибудь. И хотя о делах мы не говорили, мы с ним давно знакомы, и, если б были какие-либо проблемы с деньгами, он обязательно сказал бы мне.
Декер многозначительно взглянул на Джеймисон.
– Так, это очень хорошая новость.
– С какой стати кто-то вообразил, что Уолт заядлый игрок?
– Этот человек подумал, что ему понадобились деньги.
– Зачем? Оглянитесь вокруг. Нас никак нельзя назвать нищими.
Закончив говорить, Элли густо покраснела. Казалось, она снова готова залиться слезами.
Декер собирался сказать еще что-то, однако Джеймисон схватила его за руку и сказала:
– Вы абсолютно правы. Большое вам спасибо. Мы уже уходим.
Когда они направлялись в прихожую, Амос увидел вверху на лестнице молодую женщину в длинной футболке и босиком. Глаза у нее были красные, предположительно от слез. Она покачивалась и беспомощно смотрела на Декера.
Тот взбежал вверх по лестнице. Джеймисон следовала за ним по пятам. Он успел подхватить женщину до того, как она упала, и поднял ее на руки.
– Должно быть, это Натали, – сказала Алекс. – Дверь открыта. Наверное, это ее спальня. С ней все в порядке?
– Она пьяна, – сказал Декер, уловив характерный запах.
Джеймисон распахнула дверь, и Амос, пройдя в комнату, уложил Натали на незаправленную кровать. Оглядевшись вокруг, он увидел чемодан с биркой авиалинии.
– Аэропорт имени Шарля де Голля. Так, это подтверждает, что перед нами Натали – та дочь, которая живет во Франции.
Окинув взглядом молодую женщину, Декер только тут заметил, что у нее на правой ноге недостает двух пальцев.
– С ней точно всё в порядке? – спросила Джеймисон.
– До тех пор, пока не начнется похмелье.
Обернувшись, они увидели в дверях Элли.
– Дальше я займусь этим сама. – Выпроводив их из комнаты, она закрыла за ними дверь. – Право, это разбило нашу семью, – сказала женщина.
– Пожалуй, – согласился Декер.
Когда они вышли на улицу, Джеймисон сказала:
– Так что, возможно, надменная мисс Харпер Браун нам солгала. Возможно, у Уолтера Дабни не было никаких проблем с азартными играми.
Подойдя к машине Джеймисон, Амос остановился и обернулся, глядя на особняк, но на самом деле не видя его.
– В чем дело? – спросила Алекс.
Декер ничего не ответил, потому что у него в голове стремительно мелькали кадры. Он просматривал их от начала до конца и от конца до начала. Наконец повернулся к Джеймисон.
– Браун сказала нам, что Дабни продавал секреты, – сказал он.
– Правильно. Чтобы покрыть свои игорные долги.
– Она не говорила, что это были его игорные долги.
Глава 24
Харпер Браун заняла место напротив Декера в том самом кафе, куда Уолтер Дабни зашел прямо перед тем, как убить Беркшир. Она была в черном костюме и блузке цвета морской волны. Небольшая выпуклость на талии обозначала, где у нее спрятан пистолет.
Амос был в потертых джинсах, мятой фланелевой рубашке и ветровке.
Окинув взглядом его одежду, Браун заметила:
– Я так понимаю, Бюро сделало для вас исключение в отношении дресс-кода.
– Богарт уже говорил вам: я не настоящий агент.
– Ваш звонок был весьма любопытным, – продолжала Харпер.
– Как, надеюсь, будут и ваши ответы. Итак, чьи это игорные долги?
– Как уже говорилось, я еще не решила, оставлять ли вас в деле, так что я не могу ответить на ваш вопрос.
– А как я уже говорил: не думаю, что в вашей власти принимать это решение.
– Вы забыли о том, что министр обороны может позвонить кому следует?
– Я это проверил, – сказал Декер. – Такого не случится. Вы сказали явную чушь, и вы это знали.
Браун откинулась назад.
– Обвиняя девушку в бесчестных поступках, вы не могли хотя бы заказать ей чашку кофе?
Встав, Амос сходил к стойке, взял чашку черного кофе и принес ее Харпер.
– Благодарю вас, – милым тоном произнесла та. Отпив глоток, улыбнулась. – Крепкий, горячий, и только кофе. Никогда не могла понять, зачем люди добавляют в чашку всякую дрянь.
Смерив ее взглядом, Декер отпил глоток из своей чашки.
– Когда я был полицейским в Огайо, я столкнулся с одной женщиной, которую вы сейчас мне напомнили.
– Она также работала в полиции?
– Нет, она была преступницей. Аферистка. Настоящий мастер своего дела.
– Вы мне льстите, Декер.
– Значит, я неправильно высказался.
– Я выросла в Алабаме у глубоко верующих родителей. Они привили мне понятия чести и правдивости.
– В Алабаме?
– Да.
– Значит, они страстные поклонники «Убить пересмешника» [14].
– Вы решили так из-за моего имени?
– Да, Харпер Ли. – Декер подался вперед всей своей тушей. – Разве вчера вечером вы не говорили, что в долгу передо мной? Если не хотите расплатиться, наслаждайтесь кофе, а я займусь своими делами.
Увидев, что Браун молчит, он начал вставать из-за стола.
– Просто придержите своих лошадей, – наконец сказала она, показывая жестом, чтобы он сел на место. Амос плюхнулся на стул, и она обвела взглядом кафе. – Это не самое подходящее место.
– В таком случае давайте прогуляемся. – Декер взглянул на ее чашку. – Как вы сами можете убедиться, кофе я вам принес. Просто на тот случай, если вы пришли в плохом настроении.
Когда они вышли на улицу, порыв ветра закрутил волосы Браун вокруг плеч. Ветер также распахнул полу ее пиджака, открывая кобуру с пистолетом. Увидев его, Декер сказал:
– «Беретта». Именно из такого Дабни убил Беркшир.
Харпер застегнула пиджак на все пуговицы.
– Значит, он шел этой дорогой?
– Вам же это прекрасно известно. Мы говорили об игорных долгах.
– Как вы узнали, что эти долги наделал не Уолтер Дабни?
– Ну, вы ни разу не сказали, что это его долги. И я решил отнестись к вашим словам буквально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: