Анна Данилова - Куклы на чердаке
- Название:Куклы на чердаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:978-5-4490-0675-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Данилова - Куклы на чердаке краткое содержание
Куклы на чердаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девушка в окошке спросила меня, выдавать ли мне в евро или в левах. Я сказала — тысячу в левах, остальное в евро. Постаралась, чтобы мой голос звучал обычно, как будто бы время от времени получают приблизительно такие вот суммы… А почему бы и нет?
Я уложила все деньги сначала в хрустящий пакет, потом в сумку (это мое ноу-хау) — на случай, если в мою сумку попытается залезть вор то я услышу хруст…), вышла из банка, плотнее запахнула пальто и вошла в первое попавшееся кафе. Еще недавно вдоль Славянского бульвара под огромными, дивно пахнущими цветущими липами стояли столики кафе, они тянулись от «Русского памятника» к отелю «Мадара», казалось, это одно, огромное кафе… Теперь же стоял октябрь, все зонтики, стулья и столики были убраны внутрь ресторанов, кафе и закусочных, но особой грусти почему-то факт у меня не вызывал. Я всегда считала, что в каждом времени года есть своя прелесть. Если летом, в жару, хотелось укрыться под тенью лип и каштанов, поближе к фонтанам, то сейчас, когда на улице пасмурно, идет дождь, да и холодно, очень даже приятно зайти в теплое кафе, устроиться за столиком и заказать горячий шоколад ли кофе. И смотреть сквозь стекло из тепла на стужу, на кутающихся в плащи и пальто людей, мокнущие под дождем кроны облетающих деревьев…
В кафе было тихо, за соседними столиками сидели в основном женщины — они пили кофе, курили и тихо переговаривались между собой. Женщины в Болгарии совершенно не похожие на нас, русских. Во-первых, они намного миниатюрнее, стройнее и практически не носят платьев и юбок — одни штаны. Во-вторых, я заметила некоторую особенность — они менее открыты, чем мы, русские, подчеркнуто вежливы и держат дистанцию, и весь внешний вид, начиная от взгляда и заканчивая манерой держаться, свидетельствует об их неистребимом высокомерии… Когда к ним начинаешь обращаться на русском (я уверена, что они отлично все понимают, поскольку многие учили в школе русский язык, это, во-первых, а, во-вторых, наши языки очень близки), то многие, слыша простое обращение к ним, настораживаются, хмурят брови и говорят, что они тебя не понимают… Да просто не хотят понимать. Хотя некоторые охотно вступают в разговор, улыбаются и, как правило, все, без исключения произносят одну и ту же фразу, смысл которой сводится к следующему: я вас понимаю, но сказать ничего не могу…
Но мне не было дела до высокомерных болгарок. Пусть себе пьют кофе, тянут одну чашку целое утро… Мне надо было сосредоточиться и составить план действий. Для этой цели я положила утром в сумку блокнот. Ведь мало того, что мне надо было каким-то образом пристроить своих животных и кур, надо было поехать в Софию в немецкое консульство… Вот это было, пожалуй, самым сложным и опасным. Я боялась, поскольку моя болгарская виза просрочена, и меня могут вообще арестовать… Да и вообще, учитывая щепетильность немцев, трудно было предположить, что мне светит шенгенская виза. Но в Германию уже хотелось. Да и деньги были у меня на руках… Не скажу, чтобы они прямо так жгли руки, но я понимала, что колесо закрутилось, и, раз я согласилась принять эти деньги, значит, я просто обязана ехать в Мюнхен.
Живя в полной изоляции в деревне и ни с кем не общаясь, я ни у кого не могла спросить, как мне можно добраться до Германии. Обращаться с подобным вопросом к посторонним (да хотя бы к тем женщинам, дымящим тоненькие сигаретки за соседним столиком) было тоже как-то не с руки. Мне ничего другого не оставалось, как заняться этим непосредственно на вокзале, откуда частные фирмы отправляли микробусы, автобусы или просто такси в Европу.
Я допила кофе, расплатилась и вышла из кафе. Подумала, что таскаться с такими деньгами по Шумену опасно, тем более, отправляться на вокзал, который кишит разношерстной публикой, среди которой непременно да отыщется пара-другая карманников. Поэтому я вошла в первый же попавшийся мне на пути банк, открыла счет и положила туда четыре тысячи евро, после чего на такси добралась до вокзала. Весь нижний этаж здания автобусной станции, расположенной на одной площади с железнодорожным вокзалом, представлял собой ряд застекленных мини-офисов частных транспортных фирм, торгующих билетами в Германию, Францию, Голландию, Грецию, Турцию, Испанию, Италию… Я вошла в одну из таким стеклянных кабинок, увидела сидящую за столиком девушку. Подошла к столику и вдруг поняла, что не знаю, что ей сказать, с чего начать разговор. На языке вертелось: «аз нямам виза…» (У меня нет визы). Она похлопает ресницами и пожмет плечами — ей-то нет дела до моей проблемы. Она может только оформить мне билет до любой европейской страны. Но для этого ей понадобится моя личная карта (самый главный документ всех болгар — пластиковая карта с личным номером). Или загранпаспорт. Это, при условии, что я — болгарская поданная. А так я кто? Да никто. И звать меня никак.
— Моля… — я присела на стул перед девушкой и заглянула ей в глаза. — Аз имам проблема… Голяма (большая) проблема… Аз нямам шенген-виза… Мне надо в Германию, понимаете?
— Разбирам, — тихо ответила мне болгарка, и несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.
— Может, вы познаете кого, кто может отправить меня в Германия? Аз имам пари… (Я имею деньги).
— Чакай малко (подожни немного) … — Она привычным движением поднесла телефон к уху, набрала номер одним нажатием. И я услышала быструю знакомую речь — она была, оказывается, турчанка. Из знакомых слов я слышала только «виза», «Алмания», «паспорт», «пари»…
— Чок тешекюр (спасибо большое) Гёрюшюрюз… (увидимся) … — сказала она напоследок в трубку, потом с самым серьезным видом обратилась ко мне: — Голям камион…
Я понимала. Речь шла о большой грузовой машине, «фуре». Мне предлагалось поехать в такой огромной машине, в грузовом отсеке. Я и раньше слышала, как русских девушек переправляли таким образом из Болгарии в Турцию — на заработки…
— Хиляда ойро (тысяча евро), — сказала она мне извиняющимся тоном. — Имаш таки пари? (У тебя есть такие деньги?)?
— Имам.
— След пет минути тука… (Через пять минут здесь).
— Мои пари в банка.
— На Алмания — утре, сутринта. (В Германию завтра, утром), — сказала мне девушка-спасительница.
— Добре, — согласилась я. Это было как раз то, что нужно. До завтра у меня была еще уйма времени, и я успею собраться.
Минут через пятнадцать в офис заглянул молодой симпатичный турок. Увидел меня и уставился, как если бы мы с ним были знакомы.
— Ты — Наташа? Из Страхилицы? — Спросил он, удивляясь, на вполне сносном русском.
— Да… Но я вас не знаю…
— Мой брат возит в ваше село хляб… Он казал мне за теб… (Он говорил мне про тебя).
— Слушай, я не хочу, чтобы кто-то из Страхилицы знал, что я собираюсь в Германию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: