Мэри Стюарт - И девять ждут тебя карет
- Название:И девять ждут тебя карет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- ISBN:978-5-389-13471-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Стюарт - И девять ждут тебя карет краткое содержание
Мэри Стюарт – одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.
И девять ждут тебя карет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Они все понимают, – сказала я устало.
– Но ведь вы не хотите оставаться здесь?
– Куда мне деваться? Когда мсье Ипполит приедет, я попрошу его оплатить мне билет домой.
– Вы уедете в Англию?
– Да. – Я слабо улыбнулась. – Понимаете, в моем положении было бы смешно проявлять излишнюю гордость. Кроме того, я не могу просто уехать. Боюсь, мне придется ждать здесь, пока меня не допросят в полиции. А сейчас лучше уйти отсюда, поговорить с Бертой, потом вернуться и встретиться с ними.
– Погодите, кто-то сюда идет, – сказал Уильям. – Да, вот они.
Наверное, я все еще была в полуобморочном состоянии, потому что, хотя я прекрасно помню, как выглядел полицейский инспектор, наш разговор полностью выпал из памяти. Я догадывалась, что после смерти Леона де Вальми испуганные слуги взахлеб рассказывали историю нашего с Филиппом исчезновения вкупе с полным набором слухов, но письмо, оставленное Леоном де Вальми, то, что сказал по телефону Ипполит, и, наконец, беседа с Раулем задушили в зародыше все могущие возникнуть против меня подозрения. Это я поняла сразу: инспектор вел себя очень вежливо и даже уважительно, я же отвечала на его вопросы с готовностью и без всякого волнения. Меня неотступно преследовала лишь одна мысль; допрос длился около получаса – и все это время я не отрываясь смотрела на дверь с сильно бьющимся сердцем, готовая сорваться с места каждый раз, когда кто-то проходил по коридору.
Наконец приехал Ипполит, и инспектор оставил меня в покое. Я видела, как они вместе прошли в библиотеку. Ипполит все еще был бледен и выглядел усталым, но спокойным. Было ясно, что, когда прошел первый шок, известие о смерти Леона явилось для его брата в какой-то мере облегчением.
Я не очень беспокоилась об Элоизе, но мне было жаль Берту. Я встала, чтобы попытаться найти ее, но тут Седдон принес мне кофе. На мои расспросы он ответил, что инспектор был с ней очень вежлив и, когда допрос кончился, отправил девушку на своей машине к матери в селение. Наверное, это была та самая машина, которая встретилась нам по дороге в Вальми. Больше ничего нельзя было сделать – оставалось только надеяться, что она забудет Бернара. Я устало сидела в салоне и смотрела, как Седдон наливает кофе. Он немного покрутился возле меня, очевидно желая узнать побольше, потом задал несколько вопросов о Филиппе и наконец направился в холл. В комнату вошел Ипполит.
Уильям немного неуклюже поднялся. Я отставила кофе и хотела последовать его примеру, но Ипполит быстро сказал:
– Пожалуйста, не надо! – потом по-английски добавил, обращаясь к Блейку: – Не уходите!
– Мсье де Вальми… – начала я, – мне ужасно жаль…
Но он жестом остановил меня, потом, подойдя к дивану, нагнулся и поднес к губам мои руки. Не успела я опомниться, как он поцеловал их.
– Это за Филиппа, – сказал он. – Мы очень обязаны вам, мисс Мартин, и я, хоть и немного поздно, хочу поблагодарить вас и принести извинения за то, что не очень-то по-рыцарски вел себя с вами на вилле Мирей.
Я сказала слабым голосом:
– Вам тогда было не до этого, мсье.
Я хотела попросить его не беспокоиться обо мне, а заняться собственными делами, но не смогла, молча сидела на диване, выслушивала его старомодные галантные извинения, стараясь не смотреть на дверь и не думать о том, как похожи голоса у него и Рауля.
Внезапно я поняла, что он говорит уже не о прошлом, а о будущем:
– …Пока что он будет жить со мной на вилле Мирей. Мисс Мартин, могу я надеяться, что после всего, что вы перенесли, вы останетесь с ним?
Несколько секунд я с глупым видом смотрела на него и наконец осознала, чего он от меня хочет. Поглощенный собственной трагедией, он забыл о признании, которое сделал Рауль относительно меня.
– Я… я не знаю, – ответила я. – Именно сейчас…
– Понимаю. Я не имею права настаивать. Вы совсем измучены, дитя мое, и это неудивительно. Может быть, позже вы обдумаете мое предложение.
В коридоре раздались какие-то странные звуки, словно по полу тащили что-то тяжелое. Я поняла, что это такое. Леон навсегда покидал замок Вальми. Я опустила голову.
Ипполит решительно сказал:
– Если в данных обстоятельствах вам не хотелось бы провести ночь здесь, для вас приготовлено место на вилле Мирей.
– Спасибо. Да. Мне бы хотелось уехать.
– Значит, если мы найдем кого-нибудь, чтобы отвезти вас туда…
Он взглянул на Уильяма, который немедленно ответил:
– Ну конечно. – Помявшись, он неловко произнес: – Простите, сэр, что я взял вашу машину. Мы подумали… мы очень спешили. Мне правда очень жаль…
– Ничего, не страшно. – Ипполит жестом успокоил незадачливого угонщика. – Очевидно, вы хотели предупредить трагедию – еще худшую, чем та, которая произошла в действительности. – Он мрачно перевел глаза на дверь. – Думаю, вы поймете меня… но то, что произошло, собственно говоря, не было трагедией. – Еще один взгляд на Уильяма, на этот раз немного насмешливый. – Вы найдете собственный роскошный экипаж у дверей. А сейчас спокойной ночи.
Ипполит ушел. Я рассеянно взяла чашку, но кофе совсем остыл и покрылся неаппетитной пленкой. Я поставила чашку на пол. В камине, рассыпая яркие искры, треснуло полено. В коридоре было совсем тихо. Я посмотрела на часы. Они остановились. «То мира бесконечный час… Как я осмелюсь заставить бить тот бесконечный час, когда слежу за временем в полночный час, все для тебя, мой суверен…»
– Линда, – сказал Уильям. Он подошел, сел рядом со мной на диван и взял мои холодные руки в свои. Теплые, надежные руки, сильные и нежные. – Линда, – произнес он еще раз и откашлялся.
Я пришла в себя: будто что-то холодное вдруг коснулось спины. Я выпрямилась и сказала:
– Уильям, я хочу от всего сердца поблагодарить вас за то, что вы сделали. Честное слово, не знаю, как бы я сегодня справилась без вас. Я не имела никакого права просить о помощи, но чувствовала себя такой одинокой, а вы – мой единственный друг.
– Кого же звать, как не друзей, – сказал Уильям. Он выпустил мои руки. Наступило молчание. – Если вы останетесь с Филиппом, – нерешительно добавил он, – я смогу иногда навещать вас, верно?
– Не думаю, что я останусь с ним.
– Нет?
– Нет.
– Понятно. – Он встал и улыбнулся мне. – Отвезти вас на виллу Мирей на джипе?
– Нет, спасибо, Уильям. Я подожду.
– Ладно. Тогда желаю вам спокойной ночи. Увидимся перед отъездом, хорошо?
– Конечно. Спокойной ночи. И… большое спасибо, Уильям. Спасибо за все.
Я забыла о нем сразу же, как только закрылась дверь. Кто-то вышел из библиотеки. Я слышала голоса Ипполита и Рауля. Они тихо разговаривали о чем-то между собой. Сейчас они шли по коридору.
У меня сжалось сердце. Я вскочила и подошла к двери. Ипполит что-то говорил об Элоизе. Я прислонилась к стене возле двери, чтобы они не заметили меня, проходя мимо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: