Коллектив авторов - Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив)

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коллектив авторов - Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) краткое содержание

Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, я купил эти документы, но не знал, подлинные они или нет…

— Значит, купил. Хорошо. И сколько же вы за них заплатили, мистер?

— Это вас не касается. Вы же сами сказали, что документы бесценные.

— Правильно, но, как выяснилось, цена все-таки есть. Меня сейчас занимает не вопрос их истинной цены, а сколько вы за них заплатили. Неужели украли?

Лорд опять сверкнул глазами.

— Двенадцать тысяч фунтов. Вас устраивает?

— Вполне. Но вот что занятно. Посмотрите, вот копии счетов из вашего банка. Не спрашивайте, откуда я их взял! Где здесь числится такая сумма? У вас вообще почти ничего нет, не только двенадцати тысяч фунтов. Где вы купили катрены? Не хотите отвечать — не надо. Это тоже несущественно, так как они были у вас всегда! Они хранились в этом замке сотни лет в целости и сохранности, ждали своего исследователя, пока не попали к вам в руки. Они ваши, насколько интеллектуальная собственность может принадлежать другому. Но и другой факт не стоит игнорировать — вы практически нищий. Хотя периодически на ваших счетах возникали крупные суммы, но… куда-то исчезали.

Вот вы и стали устраивать в своем доме экскурсии для любителей привидений и прочей нечисти, а ваша дочь и леди Грейс вам охотно помогали. Ариана — из-за денег, так как другого способа их зарабатывать у вас не было, а леди Грейс — из любви к искусству. Согласитесь, что стриптиз для избранной публики в старинном замке — это вовсе не то же, что где-нибудь в ночном клубе.

Теперь о Салливане. Дэвид, ты кажется, говорил, что мессир увидел то, что ему не надо было видеть? И что же это, по твоему?

— Не знаю, может, как кто-то убил мистера Томпсона?

— Может быть, но скорее другое. Он увидел катрены! Старый мистик не верил лорду, пока не убедился, что они подлинные! Но это была тайна, поэтому он никак не отреагировал на историю о смерти незабвенного лорда Расселла. Он ждал, пока ты, ненужный свидетель, не уснешь, чтобы пойти и рассмотреть эти бесценные манускрипты.

— А откуда взялся мистер Томпсон?

— Хороший вопрос. Откуда взялся таинственный мистер? Впрочем, не такой уж он и таинственный. Дворецкий Джордж по приказу своего хозяина сказал, что Томпсон якобы приезжал налаживать всякие иллюзионные машины, но мистер Томпсон работал на твоего дядю Томаса и вовсе не был механиком. Твой дядя сказал, что мистер Томпсон приехал, чтобы присутствовать при экспертизе! На свое несчастье…

— Хорошо, мессир понял, что катрены подлинные — и что?

— А об этом спроси у Расселла.

— Да, катрены подлинные и они мои, что с того?

— О, многое, мистер, многое. Дэви, помнишь библиотеку с муляжами вместо книг? Когда я ее увидел, тогда и понял, что катрены, если они существуют, должны быть подлинными. И что их ждет участь исчезнувших книг.

Майкл снова стал листать бумаги.

— Взгляните, мистер Расселл, вот распечатки продаж с аукциона «Сотбис» старинных манускриптов, книг, картин от неизвестного владельца. Не кажется ли вам это знакомым?

— Не понимаю, о чем вы.

— Понимаете. Даты продаж и появление на ваших счетах кругленьких сумм совпадают. Вы продали семейные реликвии, собранные вашими предками за сотни лет. Зачем?

Даже ваш слуга возненавидел вас за это меркантильное предательство, ведь так, Эйб?

— Вы правы, сэр. Мистер Теодор недостоин имени лордов Расселлов.

— Ладно, оставим в стороне моральную сторону дела, но ведь этих денег вам хватило бы на безбедную жизнь надолго. А где деньги? Вы их проиграли! Представляешь, Дэвид, ему показалось мало денег за проданных предков, он решил, что может заработать еще больше, и начал играть.

— На скачках?

— Что ты, Дэви, такие суммы на скачках надо проигрывать долгие годы. Он играл на бирже! А кто ему помогал?

— Думаю, мой дядя.

— Верно. Он же служил посредником при продаже книг и картин. И я его понимаю — он получил немалые комиссионные. Нормальный бизнес.

— А как же все эти картины и портрет жены?

— Подделки. Хорошие, правда, но подделки. Ведь так, леди Грейс?

— Вы правы, Майкл. Я не смогла ему простить продажу портрета матери.

— И потому вы его вытаскивали из подвала и вешали на стену? Чтобы досадить лорду, который думал, что вы не заметили подделку?

— Да, мне хотелось, чтобы он всегда помнил, что предал мою мать дважды — когда вынудил ее бежать из этого дома и когда продал ее портрет.

Дэвид ошалело смотрел то на леди Грейс, то на лорда, который сжал губы и всем своим видом старался показать, что все происходящее не имеет к нему никакого отношения. Дэвид умоляюще взглянул на Ариану.

— Леди Ариана, ведь вы сказали, что ваша мать сбежала с летчиком, оставив безутешным отца, и что он не знает ничего ни о ней, ни о ее дочери, то есть о вас, леди Грейс?

— Ложь, дорогой Дэви, обыкновенная ложь. Возможно, какое-то время лорд и не знал ничего о своей жене, которую он любил, как бы это сказать помягче… несколько странной любовью. Он ее… истязал, что ли. Сейчас это стало модным и называется садомазохизм… Правда, такие штучки нравились только самому лорду, но никак не бедной женщине. Взгляните-ка на этот портрет, который леди Грейс, неосторожно или нарочно, оставила в компьютере Дерека. Кто это?

— Дядя Томас!

— Мой отец!

Дэвид и леди Грейс уставились друг на друга. Майкл, улыбаясь, наблюдал за их изумлением.

— Да, Дэви, надо бы получше знать своих родственников. Леди Грейс твоя кузина. Просто она всю жизнь провела за границей, и ты не догадывался о ее существовании. Взгляни-ка на знаки различия. Видишь, твой дядя Том и есть тот самый загадочный летчик, в которого влюбилась бывшая жена лорда.

— Но как же он стал помогать этому человеку?

— Бизнес, дорогой Дэви, обыкновенный бизнес. Именно от жены твой дядя узнал о существовании катренов Ностарадмуса. Именно за этим он прислал мистера Томпсона, именно твой дядя подбросил мессиру Салливану мысль посмотреть на эти катрены и проверить их на подлинность, чтобы выставить на аукцион. В общем-то честный бизнес, ничего особенного, если бы не жадность вот этого типа, считающего себя благородным человеком. Ты видел, каким веселым он вернулся вчера из города? Естественно. Он получил задаток, причем наличными. Ведь так, мистер Расселл?

Теперь лорд выглядел не таким спокойным, он покосился на Ариану и стал нервно раскуривать трубку.

— Как вам уже сказала моя дочь, никогда вы этого не докажете.

Майкл опять не стал возражать.

— Вероятно, вы правы. Это я не смогу доказать. Но вот убийство мессира Салливана и мистера Томпсона я на вас повешу. Трупы не так легко прятать, как пачки денег.

— И это надо еще доказать.

— Правильно, только этим уже будет заниматься полиция и вам придется объяснить, как в почтенном склепе лордов Расселлов оказался самозванец? Да, Дэви, не смотри на меня так, будто я сошел с ума. Уверен, что в каменном ящике, который приготовлен для этого джентльмена, сейчас покоится несчастный мистер Томпсон. Я не прав? Удобное место, как раз приготовлено для покойников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) отзывы


Отзывы читателей о книге Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив), автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x